国际作家和舞蹈团融文学、音乐和舞蹈为一体

标签:
杂谈 |
分类: 文化和教育 |
美国国务部国际信息局《美国参考》 特约撰稿人Howard Cincotta
华盛顿——作家们渴望自己的作品有读者,但很少有机会看到作品被专业舞蹈团搬上舞台。而爱荷华大学(亦称艾奥瓦大学——译注)国际写作计划(International Writing Program at the University of Iowa,简称IWP)的一批作家有幸获得这一机会——通过与华盛顿城市舞蹈团(CityDance Ensemble)合作,他们的作品以舞蹈形式呈现出来。
国际写作计划主任克里斯托弗•梅里尔(Christopher Merrill) 表示:“我们好比一个作家的联合国,我们始终寻找读者、作家、观众和翻译之间的联系。”
2010年度国际写作计划的参与者包括38名作家、诗人和电影制作人,他们分别来自32个国家。其中少数几人的作品被改编成舞蹈。改编合作是在作家们结束了在爱荷华为期三个月的写作学习计划之后,在华盛顿郊外马里兰州的斯特拉思莫尔音乐中心(Strathmore Music Center)进行的。作品被搬上舞台的作家来自孟加拉国、中国、印尼、德国和委内瑞拉等国家。
作家与舞蹈家
1967年以来,来自120个国家的1000多名作家参加了爱荷华大学的国际写作计划。那里也是在全美文学创作专业中被认为首屈一指的爱荷华作家工作室(Iowa Writers Workshop)的大本营。美国国务部是国际写作计划的主要赞助者。
这是国际写作专业与城市舞蹈团第二年联手举行这种将文字、音乐和舞蹈融会一堂的晚会。城市舞蹈团成立于1996年,是华府地区的一个专业团体。它的八名全职舞蹈演员有着宽广的专业背景——从美国的朱丽亚音乐学院(Julliard School)到俄罗斯的基洛夫舞蹈学院(Kirov Academy of Ballet)。
由于在华盛顿逗留时间有限,作家们和舞蹈演员们必须在极短的时间内选出文字,确定音乐,然后编成舞蹈。大部分情况下,他们只有一天的准备时间,有时只有几小时。
城市舞蹈团团长保罗•戈登•埃默森(Paul Gordon Emerson)说:“这么快就将文字搬上舞台是非同一般的经历。这是一种以非常迅速和独特的方式进行的认知学习过程。”
城市舞蹈团表演的第一部作品根据孟加拉国作家阿尼苏尔•霍克(Anisul Hoque)的作品改编而成。作品描绘了一位母亲和孩子在遭遇龙卷风袭击时所感受的恐惧,来自海上的风暴袭击了桑达班(Sundarban),那里是一片浩瀚的红树林,从孟加拉海岸一直延伸到印度的西孟加拉湾。
霍克说:“我想再现红树林既是永恒的也是脆弱的。”霍克在一家报社担任编辑,出版了60多部书,其中最著名的是以孟加拉国1971年独立战争为背景的小说《母亲》(Maa)。
霍克在爱荷华期间创作的一篇作品讲述了一位年迈知名作家前往医院看望一名年轻作家的故事。年迈作家对年轻作家说,他必须康复起来,因为他不是一个普通人。年迈作家说:“普通人只有五个手指,而你右手却有六指,那就是你的笔。”
在文章尾声,霍克写道:“我不是用第六指写作,而是用第一指,即我的笔,也就是我被赋予用来表现无数人的理想和现实的那杆笔。”
写作与表演
城市舞蹈团的编舞人克里斯托弗•摩根(Christopher Morgan)说,这种合作表演的创造过程不仅限于为每一字句编出动作,而是也受到形象的激发和与词语平行互动。
当谈到为金仁顺(Jin Renshun,中国朝鲜族作家)的一首诗中所描写的荷花的安宁平静形象创作一套舞蹈时,他说:“这是一个让人冥思苦想但又兴奋不已的机会。”
荷花依旧,
明镜依旧,
镜中我的脸
每天每日,
变化九百六十次。
毫不奇怪,作家与短舞表演在主题和情节上各不相同。有一个舞蹈段子出自于毛利(Maori)族的民间传说,展现两个火山神之间的较量,脚本由新西兰儿童和青年作家大卫•希尔(David Hill)改编。城市舞蹈团的埃默森说:“我们努力将其原始自然能量表现出来。”希尔苦笑着说:“我没意识到我写出这么好的故事。”
另一段舞是根据印度尼西亚作家安德烈亚•平田(Andrea Hirata)的小说中的一个章节所编。它讲的是只有九名学生的一个村庄,拼命希望得到第十个学生,这样他们才可以有资格聘请老师。
为以激烈和破碎的形象表现德国作家安雅•卡普曼(Ania Kampmann)的诗《刀光》(Knife Light),克里斯托弗•摩根在一间漆黑的房间里排练,以便试验如何用刀反射光线和阴影。
在《刀光》和委内瑞拉作家贝弗利•佩雷斯•雷果(Beverly Perez Rego)的《黑夜》(Escurana)这两首诗歌中,作家用母语德语和西班牙语朗诵了他们作品片断,以此给表演穿插上了自己的声音。
埃默森希望,在未来几年里,国际写作计划和城市舞蹈团可以把双方的合作提高到一个新水平,如果准备时间更充分,就能把表演从工作室推向音乐厅。
埃莫森在演出之后说:“我们有这么精心制作的作品。这些作品中具有如此之丰富的想象力和深度,它们每一篇都可以给我们带来大型歌剧。”
爱荷华经历
爱荷华大学国际写作计划的参与者在项目举办期间,频频有机会为公众朗读作品和进行讨论。作家们还在爱荷华市公立图书馆(Iowa City Public Library)宣读了有关文学和写作过程的论文,并在美国最著名的文学作品书店之一的“草原之灯书店”(Prairie Lights Bookstore)朗诵了他们的作品。
他们还有机会在爱荷华大学国际写作计划的总部——善邦大厦(Shambaugh House)举行的招待会和讨论会上与作家中的新秀与著名前辈见面。
在非正式的国际写作计划系列电影活动中,作家自己选择影片并对它们展开讨论。阿尼苏尔•霍克提交了2009年孟加拉国电影《第三人称单数》(3rd Person Singular),伊朗作家兼电影制片人法兰基斯•夏波(Farangis Siaphour)放映了2004年伊朗故事片《海龟也会飞》(Turtles Can Fly)。
离开华盛顿后,这些作家到纽约小住几天,然后返回各自的国家。
国际写作计划对新老作家开放,诗人、小说家、戏剧家、非小说作家均可参加。但他们必须至少出版过一本书,而且英语流利程度要足以使他们能够从在爱荷华的交流中受益。
美国国务部国际信息局 http://www.america.gov/mgck
http://www.america.gov/st/peopleplace-chinese/2010/December/20101209162958x0.2513631.html