加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

译莎士比亚十四行诗第73首

(2016-04-02 00:50:45)
标签:

莎士比亚

十四行

七十三

分类: 译作

    73


在我身上你会看到这一节候,

黄叶凋零,几近于无,寒风中

披缀在那些瑟瑟战栗的枝头,

这荒废的唱诗坛,曾百鸟吟颂。

在我身上你看到这一日的黄昏,

当夕阳的身影沉入西方的天际;

黑夜降临,顷刻便将白昼侵吞,

这死神的化身,把一切封入沉寂。

在我身上你看到这样一种火焰,

它躺在自己青春的余烬上焚烧,

如躺在临终的床上,等待长眠,

那曾滋养它的正在将它煎熬。

    知道这些,你会爱得更加坚实,

    好好爱他,他不久你就将失去。


 

译后:这是莎士比亚十四行诗集中,调子最低沉的一首。前面18,60首表现出的那个自信满满,朝气蓬勃的诗人,一下成了日暮途穷的老者,其实,写这首诗的时候莎士比亚才36岁。这种失落苍老的心境其实和年龄无关,人生旅途中几乎无时不有。唯有高才大手,才能将这种内在心境外化为诗句,给人美感,启人心智。此诗,“荒废的唱诗坛”是一个妙喻。

http://s16/mw690/001TYJhzgy70A2gy4knaf&690

==================

更多知不知斋主文章见公号:知不知斋。请扫下面二维码:

http://s16/mw690/001TYJhzzy7gVWfBPGLef&690



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有