加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

尚孝原创《诗经诗译》连载——七十八《丰》

(2021-07-30 17:46:34)

诗经  风  郑风


《丰》

 文/尚孝

子之丰兮,俟我乎巷兮1       你额丰满刚毅颜,

叫你巷口等半天。

悔予不送兮2                       后悔我没去相见!

 

子之昌兮,俟我乎堂兮3       你身高大体强健,

等在门口没怨言。

悔予不将兮4                       后悔我没同你返!

 

衣锦褧衣,裳锦褧裳5         套上织锦花罩衫,

穿好锦裙梳妆完。

叔兮伯兮,驾予与行6         叔伯叔伯咱快走,

你我同车把家还。

 

裳锦褧裳,衣锦褧衣。                  穿好锦裙照照脸,

套上织锦花罩衫。

叔兮伯兮,驾予与归。                  叔伯叔伯咱快走,

你我同车回家转。

 

【注释】

【1】            俟:俟机,等待。

【2】            送:随行,奉赠。

【3】            昌:健康、强壮。

【4】            将:将顺,随顺,一起走。

【5】            衣:穿。褧(jiong三):单罩衣。裳:即穿。或裙。

【6】           叔:排行第三,即弟。伯:排行第一,即大哥。叔、伯都是古代妇女对丈夫的称呼。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有