标签:
杂谈 |
133兰陵王
张元干
卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。阑干外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怯杯勺。
【译文】
卷起珠帘,朝雨轻阴初停。栏干外,薄雾蒸腾,柳条随风轻拂,仿佛在欢喜新晴。芳草的碧色映绿台阶,新开的芍药花显得分外鲜红。可恶的东风嫉妒花朵,将梢头上嫩萼吹落空中。我把屏风紧紧掩上,沉水香也懒得再熏。因喝酒则醉,所以有心情也怕看见酒盅。
【注释】
[阁]通“搁”,停止。
【评析】
本词别本题作“春恨”或“春游”,均为后人所加。全词分三片。上片描写春日酒后凭栏所见之春光;中片缅怀京洛旧事,抒发故国之思;下片用典表现时刻都盼望能回到故土的情思。全词所表现的是国家分裂,中原沦陷的巨大悲痛。在南宋初期的文士中这种情感具有普遍性。
宋翔凤《乐府余论》说:“南宋词人系心旧京,凡言归路,言家山,言故国,皆恨中原隔绝。”可谓至确之论。本词所表现的正是这种情思,是作者南渡后感怀故国的“黍离”之悲。上片开头五句写朝晴日丽的美景。“东风”两句陡转,写伤心之景,引出伤心之情。歇拍三句则表现百无聊赖的愁思。中片追忆京洛盛时欢乐的少年情事,极力铺陈渲染,情调欢快,色彩绚丽,人物形象鲜明,以往日之欢乐衬今日之悲哀。“又争信”一句勾转,突然转向现实,看是陡然,实质正表现出作者恍若隔世的那种心境。从对往昔的梦境般的幸福追忆中清醒过来,转入下片,抒写凄凉索寞的心情与对故国故乡的极度思念。丁令威化鹤已是悲剧,而自己连鹤也不能化成,归乡之念已成绝望。明知绝望又要去想,除了醉能稍稍忘却,情深入骨。全词结构严密,从眼前的伤春到追忆往昔,再转入现实的相思。虚实相映,有铺排、有转折,环环相扣,层层深入。过片处注意意脉的转折连贯,情致深婉丰富,却一气贯注。