加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

离职交接

(2010-05-20 15:23:17)
标签:

离职交接

handover

职场

杂谈

分类: 打工随笔
英文里管离开工作时候的交接称为“handover”。 其实只说出了一半的意思 -- 只有交出去,而没有接下来。中国的文字还是简练浓缩,两个字已经将两种行为和结果阐述得栩栩如生。
 
打工的日子,每次开始一个新工作的第一天,我的习惯就是开始准备一份“handover list”,然后不定期的更新,自己的工作内容未尽事宜一览无余。 可能听起来有些残酷或者太过小心谨慎诚惶诚恐,但是哪家工能打到头呢?新老更替政权交错都是历史的必然规律。如果从开始就做好准备,为自己保留了未来的某一刻可以随时抽身而去的潇洒和自由,还被人评论为“专业度”是个多赢的局面啊!
 
现在离职时候的交接往往有些变形儿了,不是“交接”,而是“教接”。因为组织级别日趋扁平化,往往大家都被迫身兼多职,对于隔壁格子里的人的死活没空去理。往往接替你的人还没到岗,把一个极不情愿多揽一摊活的人脑子里一堆自己的事情还要盘算晚上要买什么菜的人活活钉在那里听你临终遗言教会他你的工作以安自己的职业良心是一件多么痛苦万分的事情啊!
 
所以呢,与人方便,与几方便。就像前几天遇到的美国人,死活不明白为什么中国人做生意要先给那么多“试用装”、“免费版”。。你所慢慢培养的,是对方对你的习惯和依赖感,你所重视的,是他们能最终掏出钱包并且还自己回头还要带其他的人来找你。。。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有