邱承彬浅谈郭茂倩《乐府诗集》张衡《同声歌》(122)
(2023-11-17 13:14:00)
标签:
情感文化 |
乐府诗集 杂曲歌辞-汉
张衡《同声歌》原文:
邂逅承际会,得充君后房。
情好新交接,恐栗若探汤。
不才勉自竭,贱妾职所当。
绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。
思为苑蒻席,在下蔽匡床。
愿为罗衾帱,在上卫风霜。
洒扫清枕席,鞮芬以狄香。
重户结金扃,高下华灯光。
衣解巾粉御,列图陈枕张。
素女为我师,仪态盈万方。
众夫希所见,天老教轩皇。
乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
部分注释:
1.际会:机遇。
2.得充:能够。
3.后房:妻子。
4.探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。
5.绸缪 chóu móu
:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。
6.主中馈 kuì
:主管厨中飨客的菜肴。
7.蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。
8.苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。
9.匡床:方正安适的床。
10.罗衾 qn 帱 (chóu)
:绸做的被子。帱,床帐。
11.鞮(d):古代一种皮制的鞋。
12.狄(dí)香:外国来的香料。
13.素女:天上的仙女。
14.天老:皇帝的辅臣。
15.轩皇:指黄帝。
16. 栗(lì)
17. 竭 jié
18. 蔽(bì)
19.扃 jing
.从外面关闭门户用的门闩、门环等。借指门扇。2.关门。
20. 御(yù)
21. 没齿(mò
ch)一辈子;终身(没齿无怨言。--《论语.宪问》)
22.
焉(yn).疑问代词。哪里;怎么(多用于反问)。
白话译文:
女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍不免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再不能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘不了和丈夫共度的时光。
本诗赏析:
“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。
参照郭茂倩《乐府诗集》,吉林出版集团有限责任公司。
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名邱六不、邱木兮,藏名:扎西多吉,网名:神奇的天珠,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,旅游文化学者,诗人。著作有《解密天珠》,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》、《历山颂》、《石林颂》、《热海颂》、《同学颂》、《章丘颂》、《石榴颂》、《北王庄颂》、《老师颂》、《妇女颂》、《母亲颂》、《父亲颂》、《黄山颂》、《春天颂》、《解密天珠·序》、《四季颂》、《西藏颂》、《中秋月·嫦娥甩袖》、等为邱承彬著名的颂诗,