邱承彬谈诗经:国风郑风丰88

邱承彬谈诗经:国风郑风丰88
1.诗经国郑风丰原诗
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
2.部分注释
(1)丰:丰满,标致,容颜美好貌。
(2)俟(sì):等候。
(3)巷:里中道,即胡同。
(4)予:我,此处当是指我家。
(5)送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。
(6)昌:体魄健壮,棒。
(7)堂:客厅,厅堂。
(8)将:同行,或曰出嫁时的迎送。
(9)锦:锦衣,翟衣。
(10)褧(jing):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
(11)裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
(12)叔、伯:此指男方来迎亲之人。
(13)驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。
(14)行:往,还,回,赶路。
(15)归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。
3.白话译文
其一
你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊!
你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊!
身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我把路赶。
外批薄薄沙罩衫,身穿锦缎嫁衣裳。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我去你家。
其二
难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。
难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。
锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。
外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。
北京故宫红墙巷子 邱木兮摄影
4.本诗赏析
本诗是《诗经》中的一首诗。本诗写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨;如今她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。全诗四章,前二章每章三句,后二章每章四句。此诗直抒胸臆,借女子的诉说,酣畅淋漓地写尽了女子追悔莫及的复杂心态。
(参照诗经)
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名邱木兮、邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,邱颂创始人,邱隶创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》《黄河颂》《雪山圣湖颂》《高山流水颂》《泰山颂》《历山颂》《石林颂》《热海颂》《同学颂》《章丘颂》《石榴颂》《北王庄颂》《老师颂》《妇女颂》《母亲颂》《黄山颂》《春天颂》《解密天珠序》《四季颂》《西藏颂》《中秋月嫦娥甩袖》《禾木颂》《伏羲颂》《黄帝颂》《山东颂》《五一颂》《廿岁光阴》为邱承彬著名的颂诗)
前一篇:雨季