加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

楚辞·离骚(1)先秦·屈原

(2024-12-16 20:26:45)
分类: 图文:古典诗文
楚辞·离骚(1)先秦·屈原

【《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心,诗题“离骚”即为“遭受忧患”及“离别忧愁”之意。】

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
【译文】
我是天帝高阳氏的后裔,我已去世的父亲名字叫伯庸。
岁星正好在寅年的孟春月,我从天降临。
父亲仔细揣测我的生辰,通过卦兆赐给我相应的美名:
给我取名叫作正则,同时起字叫作灵均。
天赋给我很多内在的美好品质,再加上有外在的出众才能。
披戴着江蓠和芷草,把秋兰结成佩环挂在身上。
光阴似箭我怕赶不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在坡地上拔取木兰,傍晚在小洲中采摘宿莽。
时光迅速逝去从不停下脚步,四季更相交替永无止境。
想到草木在西风里一片片凋零,恐怕楚王步入衰残的暮年。
为什么不趁着盛时抛弃污秽啊,为何还不改变你的态度?
骑上千里马纵横驰骋吧,来吧,我在前面为你引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
【译文】
从前楚国三位贤王的德行多么完美、纯正无私啊,所以群贤都在那里聚会。
花椒与菌桂汇集到一起,岂止只有茝和蕙贯穿连缀?
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道使国家步入坦途。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径以致走投无路。
结党营私的人苟安享乐,国家的前途昏暗不明危险难行。
难道我是害怕自身招灾惹祸吗?我是怕君主的车子将要倾覆。
我急匆匆为王车奔走照料,希望君王能赶上先王的脚步。
君王却不深入了解我的忠心,反而听信了谗言对我发怒。
我本就知道忠言直谏会引来灾祸,宁可忍受痛苦却又无法改变初衷。
高高的苍天请给我作证,这一切都是为了君王的缘故。
君王你以前已经和我有成约,随后又反悔另有他求。
我并不为与你别离而难过啊,我只是伤心你反复无常。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长颔亦何伤?
擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
【译文】
我曾经栽植很多兰花,又种植了上百亩蕙草。
分垄培植了芍药和揭车,还把杜衡和芳芷套种其间。
我希望它们都枝繁叶茂,等待成熟的季节收获。
即使枯萎死绝又有何伤感,可悲的是它们中途质变。
大家都争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
拿自己的私心去猜疑别人,勾心斗角,相互妒忌。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我所追求的东西。
只觉得老年在渐渐来临,我担心的是美好的名声不能树立。
早晨我饮春兰滴下的露滴,晚上我用菊花坠落的花瓣充饥。
只要我的情志精粹纯洁,神形消损又有什么关系。
我用木兰的根须编结白芷,再把薜荔花蕊穿在一起。
我用菌桂枝条连结蕙草,把胡绳搓得又长又美。
我这是向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做得到。
即使与现在的人不相容,我也愿依从彭咸这位榜样。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
【译文】
长长地叹息我眼泪流淌啊,哀叹人生的道路多么艰难。
我只是爱好修洁却遭受羁縻啊,早上进谏晚上就丢了官。
废弃我是因为我佩带蕙草啊,又指责我用兰茝作为佩饰。
这些都是我心中追求的东西,为此就是九死也不后悔。
可恨楚王实在太荒唐,始终不明察我的忠心。
那些女人都妒忌我美丽的容貌,造谣诬蔑说我善于淫逸。
俗人们本来就善于投机取巧,背弃规矩而又篡改措施。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦以之为常行之法。
忧愁烦闷我失意不安,我偏潦倒在这个时候。
我宁愿马上暴死随水流去,也坚决做不出那副样子。
雄鹰不与那些凡鸟同群,自古以来就是这般分明。
方和圆怎么能够互相契合,志向不同的人哪能同行?
我内心委屈,心情压抑,忍受着罪过,承担着羞耻。
保持清白节操为正义而死啊,那才是古代圣贤所称赞的事。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
【译文】
后悔当初选择道路时不曾看清,我踌躇不前准备往回转。
掉转我的车头走回原路啊,趁着误入迷途未远赶快罢休。
让我的马在长满兰花的湿地上漫步,跑到遍是椒树的土坡上休息。
进谏不被君王接纳反而获罪,我将退隐重新穿回当初的衣冕。
我要把菱叶裁剪成上衣,用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要我的情志真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得更高,把我的佩带增得更长。
芳洁和污垢混杂在一起,纯洁的品质不会损伤。
忽然回过头纵目远望,我准备去游观四面八方。
我穿着五彩缤纷的华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
每个人都有自己的爱好,我独爱好修洁习以为常。
即使躯体分解我也不会改变,难道我的心中还有什么畏惧?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有