加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(漢詩英譯)天童山中月夜獨坐易順鼎

(2022-12-25 12:02:20)
标签:

文字遊戲

娱乐

分类: 汉诗英译
清人易順鼎在《天童山中月夜獨坐》一诗中,前后相连的四句诗的相同位置使用了同一个数词,全诗共使用了四个字。

 

天童山中月夜獨坐 易順鼎

 

青山无一尘,青天无一云。

天上唯一月,山中唯一人。

 

A Quatrain by Yi Shundin

(Alone Sitting in Mt. Tiantong on a Moonlit Night)

 

A grain of dust the green hill hath not got,

A piece of cloud the blue sky has not caught.

A round of bright moon the sky doth bestow,

A man alone sitting the hill doth spot. 

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有