加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(漢詩英譯)俳句茶煙桃園居士

(2022-12-07 09:51:06)
标签:

文字遊戲

娱乐

分类: 汉诗英译
俳句 茶煙 桃園居士

 

灶起香茶煙

緣風攀爬彩雲間

餘味入廣寒

 

Tea Steam

 

On stove teapot boils

Its steam with winds through clouds coils

To sweeten moon’s soil

 

 

俳句 南極 桃園居士

 

極遠生極寒

冰山崔巍地之南

白雲抱雪團

 

The South Pole

 

Far, cold, South Pole hight

Icebergs, a breath-taking sight

Cloud holds snow, all white

 

Tr. Ziyuzile

 

 

鼓搗翻譯練習前,我還蠻自信地認為 茶煙’一定就是指煮茶時冒出來的熱水氣,可等鼓搗完後心裡就犯嘀咕了,覺得還是查一下為好。不查不知道,一查沒想到還真有‘茶煙’。Smoke or steam, that is a good question...

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有