加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古詩英譯)小橋柳白居易

(2022-06-06 08:53:12)
标签:

文字游戏

娱乐

分类: 古诗英译
小橋柳 白居易

 

細水涓涓似淚流,日西惆悵小橋頭。

衰楊葉盡空枝在,猶被霜風吹不休。

 

The Willow by the Small Bridge

 

Like tears trickling down the rivulet flows;

Sunset shrouds the small bridge in gloomy glows.

The aged willow wields its leafless twigs,

While frosty winds endlessly whip out blows.

 

Tr. Ziyuzile   

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有