加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古诗词英译)四时陶渊明

(2022-05-07 14:21:50)
标签:

文字游戏

娱乐

分类: 古诗英译

四时 陶渊明

 

春水满四泽,夏云多奇峰。
秋月扬明晖,冬岭秀寒松。

 

A Five-Character Quatrain by Tao Yuanming

(Four Seasons)

 

Spring streams nourish wilderness high and low,

Summer clouds make magic peaks with ease.

Autumn moon glamours all with her bright glow,

Winter mountains esteem the tall pine trees.

 

Tr. Ziyuzile

     

 

  

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有