陈寅ke还是陈寅que
(2013-02-18 21:55:43)
标签:
陈寅恪吴宓方言文化 |
分类: 短语 |
陈寅ke还是陈寅que?
毕星星:你是古籍专家,又是江西人,请教一个问题。你说陈寅恪究竟该读ke还是que?我感觉应该读ke,可现在文化圈里都读que,大有不读que没文化的气象。我感觉这是方言造成的乱象。在我们晋南方言,客人是读qie人的。我在河北唐山当兵时,当地也是这样发音。客人来了,说:来qie了啊。另,山东胶东一带,qu读kv,我感觉这是方言对应音,可以互换。
梁惠王:读ke,不管按照韵书的折合今音还是北京话读音,都应该读ke,不过没用的,你怎么纠正大家还是会读que,这已经成了“有文化”的标志了。哈哈哈——
毕星星:那么吴宓呢?那么多人都读吴fu,有什么道理吗?
梁惠王:那是因为宓字古代和伏字通假,古无轻唇音,读fu是后来的变音。