120个音译词举例分析(九)
(2012-04-19 20:36:57)
标签:
音译词教育 |
分类: 《我的英语单词讲义》 |
90.
91.
【tyre音译为“胎”,加上词素“轮”,表明这种“胎”不是胎儿的“胎”,而是轮胎。】
92.
【U(乌)+to(托)+pia(邦)音译兼意译词,“乌”表示没有,“邦”表示这是一种国家,译出了Utopia是“一个不存在的地方”的内在含义;“理想国”为意译词。Utopia本是英国空想社会主义者莫尔(Thomas More)所著书名的简称。作者在书里描写了他所想像的实行公有制的幸福社会,并把这种社会叫做“乌托邦”,意即没有的地方。后来泛指不能实现的愿望、计划等。】
93.
【wa(华)+l(尔)+(tz)兹,第一个义项为音译加义素词,第二个义项为意译词。waltz来自德语walzer,意思是“滚动”、“旋转”、“滑动”,这正是华尔兹舞的动作特征,因用圆舞曲伴奏,舞时两人成对旋转,又称作圆舞曲。】
94.
【whi(威)+s(士)+ky(忌)为音译,加上词素“酒”表明这是一种酒。whisky是一种用大麦、黑麦等制成的烈性酒。】
95.
96.
【yo(悠)+-yo(悠)为音译,加上词素“球”表明是是一种球。yo-yo音译为“悠悠”是译自玩这种玩具时发出的声音,这类模拟事物声音的词叫模声词或拟声词。例如:bang [bæŋ]n. 砰砰声;v. 猛击,猛撞 ;clap [klæp]n.拍手喝彩,拍击声 v. 拍手,鼓掌;giggle['gɪgl]n.咯咯的笑,傻笑 v. 咯咯地笑;chuckle ['tʃʌkl]n.吃吃的笑声, 轻笑v. 吃吃的笑; 咯咯叫;
97.
【雅皮士是美国人根据嬉皮士(Hippies)仿造的一个新词,意思是“年轻的都市专业工作者”。雅皮士从事那些需要受过高等教育才能胜任的职业,如律师、医生、建筑师、计算机程序 员、工商管理人员等。他们的年薪很高。雅皮士们事业上十分成功,踌牛津躇满志,恃才傲物,过着奢侈豪华的生活。英汉双解词典中对雅皮士的解释:Yuppie(亦作yuppy) young ambitious professional person working in a city在城市工作的年轻的中产阶级专业人士。】
98.
国名和地名:国家和城市名称是一个国家独有的东西,往往以音译名相称,也有的是意译。
99.
【“英格兰”En(英)+g(格)+land(兰)为纯音译词;“英国”En(英)+land(陆地,国家),g未译,为音译加意译词。英语中凡词尾含land的词或为国名或为地名,如:Poland ['pəulənd]n.波兰,Holland['hɔlənd]n.荷兰(又名Netherlands ['neðələndz]n.尼德兰,Dutch ['dʌtʃ]n.荷兰人,荷兰语,go Dutch各付各的帐,均摊费用),Finland芬兰,New Zealand [nju: 'zi:lənd]n.新西兰】
100.
101.