加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2022年5月22日CNN学习

(2022-05-22 14:45:13)
标签:

定语从句

翻译

分类: 其余话题
Sentences from CNN
1. Despite being the first UK premier in history found to have broken the law in office, and people working in Downing Street receiving hundreds of police fines for breaching Covid regulations that Johnson himself made, the end of this police investigation significantly reduces the risk of another smoking gun the PM's enemies can use to get rid of him.
尽管是英国历史上第一个被发现在任职期间违法的总理,而且在唐宁街工作的人因违反约翰逊本人制定的科维德条例而收到数百张警方罚单,但这次警方调查的结束大大降低了总理的敌人可以用来摆脱他的另一把烟枪的风险。(DeepL)【句子的主干(main stem)为划线部分。导致该句变得长而复杂的不仅仅是两个加粗变斜体的关系从句,还有despite后面两个并列的nominal phrases。】

2. London (CNN)Boris Johnson has been able to end what might have otherwise been a troubling week with an unexpected sigh of relief.
伦敦(CNN)鲍里斯-约翰逊(Boris Johnson)已经能够以一种意外的叹息来结束本来可能是令人不安的一周。【本句中what 引导的free relative clause值得关注】

3. Once that report is published, a Parliamentary Committee will then be able start an investigation into Johnson in which it will ultimately rule on whether or not Johnson deliberately misled parliament when he denied any rule-breaking had taken place in No 10.
一旦该报告公布,一个议会委员会将能够开始对约翰逊进行调查,并最终裁定约翰逊在否认10号大楼发生任何违反规则的行为时是否故意误导议会。【句子的主干为划线部分。该句有whether引导的选择性宾语从句,when引导的时间状语从句。】

4. "He's already been too slow. Even if the government does tax the energy companies, they will remember he didn't do it soon enough," the former minister says. "I am afraid that this, combined with the impression he lied over parties, means the damage is already done for many who voted for him in 2019. And the next election is when the party is punished for his errors," they add.
"他已经太慢了。即使政府真的对能源公司征税,他们也会记得他做得不够快做到这一点,"这位前部长说。"我担心这一点,再加上他在政党问题上留下了撒谎的印象,意味着对许多在2019年投票给他的人来说,伤害已经造成了。而下一次选举就是该党为他的错误受到惩罚的时候,"他们补充说。【该句的难度在于对话中不止一个句子。】
5. The list of issues for which the Prime Minister is under fire seemingly grows by the week: from accusations of being soft on immigration to undermining the structural integrity of the whole country, not to mention possibly starting a trade war with his nearest trading partner.
首相受到抨击的问题清单似乎每周都在增加:从指责他对移民问题态度软弱到破坏整个国家的结构完整性,更不用说可能与他最近的贸易伙伴发动贸易战。【这个句子的主干加上了下划线。这个句子在逻辑上是,先说出一个整体的概括性内容,在冒号后将前面的内容较为详细地具体化。这个句子可以作为英语中冒号使用的例句。】



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有