韩愈《答吕医山人书》
(2022-11-12 09:49:08)
标签:
欲以取士声势倾天下而自度若世无孔子不当在砻磨方今天下入仕惟以进士 |
分类: 古文试译 |
原文:
愈白:惠书责以不能如信陵执辔者。夫信陵,战国公子,欲以取士声势倾天下而然耳。如仆者,自度若世无孔子,不当在弟子之列。以吾子始自山出,有朴茂之美意,恐未砻磨以世事。又自周后文弊,百子为书,各自名家,乱圣人之宗,后生习传,杂而不贯。故设问以观吾子:其已成熟乎,将以为友也;其未成熟乎,将以讲去其非而趋是耳。不如六国公子有市于道者也。
方今天下入仕,惟以进士、明经及卿大夫之世耳。其人率皆习熟时俗,工于语言,识形势,善候人主意。故天下靡靡,日入于衰坏,恐不复振起。务欲进足下趋死不顾利害去就之人于朝,以争救之耳。非谓当今公卿间,无足下辈文学知识也。不得以信陵比。
然足下衣破衣,系麻鞋,率然叩吾门,吾待足下,虽未尽宾主之道,不可谓无意者。足下行天下,得此于人盖寡,乃遂能责不足于我,此真仆所汲汲求者。议虽未中节,其不肯阿曲以事人者,灼灼明矣。方将坐足下三浴而三熏之,听仆之所为,少安无躁。愈顿首。
试译:
韩愈问候您:来信责怪我不能像信陵君魏无忌那样为了得到人才,不惜亲自驾车迎接。然而信陵君魏无忌,是战国时期的公子,他想有善于得到人才的声望,以此折服天下人,才那么做的。而像我这样的人,自己琢磨,如果世上没有过孔子,我恐怕也成不了孔门弟子那类的人。你刚从世外桃源走出来,带着纯朴美好的善意,恐怕还没有经过世事的磨砺。又因为自周代以后文化凋敝弊,诸子百家都在出书,自成一家,搞乱圣人的宗旨,后来的学者习惯于去传承,但却杂乱而不能一以贯之。所以我才提出问题,想要看看你:如果你的观点很成熟,我将把你作为朋友;如果还不成熟,我将会讲讲哪些错了,以便改正过来。这与信陵君用道义谋利不是一回事。
现如今天下人要做官,只能通过进士科、明经科以及卿大夫世袭。这些人都是要对当下流行的世俗烂熟于心,言语工巧,审时度势,善于揣度上司的心思。由此世风颓靡,日渐衰败,真担心不再能振兴。务必要想办法向朝廷举荐像你这样不畏生死,不顾及利害取舍的人,以争取挽救天下。不要说当今的公卿大人中,没有同你有一样文化和见识的人。只是不要拿信陵君来比。
可是你衣衫褴褛,脚穿麻鞋,轻率地敲我的门,我对待你,虽然没有尽到待客之道,但也不能说我对你不感兴趣。你行走天下,碰到像我这样的人一定很少,所以你才能马上就责怪我的不足,这正是我急切想听到的。你说的虽然不符合礼义,但是你不肯阿谀奉承别人的态度,已明白无误地展现了。未来因为你,我会洗三遍澡,熏三遍香,这样隆重地迎接你,听我的消息吧,少安无躁。韩愈叩谢。