《韩诗外传》卷三第二十四章
(2022-04-02 11:33:21)
标签:
不戒致期谓之虐以身胜人谓之责 |
分类: 古文试译 |
原文:
季孙之治鲁也,衆杀人而必当其罪,多罚人而必当其过。子贡曰:"暴哉治乎!"季孙闻之,曰:"吾杀人必当其罪,罚人必当其过,先生以爲暴,何也?"子贡曰:"夫奚不若子産之治郑?一年而负罚之过省,二年而刑杀之罪亡,三年而库无拘人。故民归之如水就下,爱之如孝子敬父母。子産病将死,国人皆吁嗟曰:'谁可使代子産死者乎?'及其不免死也,士大夫哭之于朝,商贾哭之于市,农夫哭之于野。哭子産者,皆如丧父母。今窃闻夫子疾之时,则国人喜,活则国人皆骇。以死相贺,以生相恐,非暴而何哉?赐闻之,托法而治谓之暴,不戒致期谓之虐,不教而诛谓之贼,以身胜人谓之责(按上博楚竹简第十五,释为贪)。责(贪)者失身,贼者失臣,虐者失政,暴者失民。且赐闻居上位行此四者而不亡者,未之有也。"于是季孙稽首谢曰:"谨闻命矣。"诗曰:"载色载笑,匪怒伊教。"
试译:
季孙氏治理鲁国,杀了许多人而这些人也罪当杀头,给许多人处以刑罚,这些人的过错也与处罚相当。子贡说:"暴政!"季孙氏听说后,问道:"我杀这个人,他一定犯了杀头的罪,罚这个人,他也一定犯了过错,可先生以爲暴政,是何缘故?"子贡说:"那你何不像子产治理郑国那样做呢?一年就让那些触犯刑罚的人减少,二年使犯死罪的人没有了,三年牢房中没有拘禁的人。因此百姓归附他,就如同水流向低处,爱他就如同孝子礼敬父母。子产生病将要死去时,国人都叹息:'谁能替子产死呢?'到了她最终还是死去时,士大夫在朝堂上哭泣,商人在集市上哭泣,农夫在田野上哭泣。为子产子哭泣的样子,都如丧考妣。而今我听说您得病时,国人欢喜,活着国人都害怕。因为您死去别人就贺喜,您活着别人就恐惧,这不是暴政又是什么?我听说,依托严刑酷法来治理国家就叫作残暴,不告戒就限期完成就叫作不仁,不去教化就诛杀就叫作贼害,以身胜人(不解其意)就叫作贪婪。贪婪的人会丢命,贼害的人会失去臣下,不仁的人会执政失误,残暴的人会失去民众。况且我听说身居高位有这四种表现的人不丢性命的还没有。"于是季孙氏叩头拜谢道:"敬听您的指教。"《诗经》说:"载色载笑,匪怒伊教。(和颜悦色,没有怒色却能教化)"