在介入视译前,建议先达到以下基础水平,以确保学习效率和翻译质量:<br>1.双语能力达标:目标语言和源

2025-08-26 13:42:29
标签: gino同传集训 高级翻译李永福 高级口译李永福 李翻译同传培训 四川重庆同传口译

在介入视译前,建议先达到以下基础水平,以确保学习效率和翻译质量:

1. 双语能力达标:目标语言和源语言需具备扎实的基础,能流畅阅读源语言复杂文本(如新闻稿、会议材料),同时能用目标语言进行自然的口头表达,避免因基础词汇、语法问题中断视译流程。

2. 笔译能力过关:能准确完成中等难度文本的笔译,理解长难句拆分、语序调整逻辑,这是视译中快速处理文本结构的前提,避免因不懂文本逻辑而“逐字硬翻”。

3. 短时记忆与反应达标:具备一定的短时记忆能力,能记住1-2句文本核心信息后再输出;同时反应速度需匹配基础文本呈现节奏,避免文本已滚动仍未完成前一句翻译。


阅读(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report
相关阅读

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有