“我所知道的熊式一:不该遗忘的双语大师”——《天桥》读书会成功举办

标签:
文化 |
分类: 精彩书评 |
“我所知道的熊式一:不该遗忘的双语大师”
——《天桥》读书会成功举办
10月13日,外语教学与研究出版社人文社科分社、凤凰网读书频道联合举办的“我所知道的熊式一:不该遗忘的双语大师”读书会活动在彼岸书店成功举办,前中国现代文学馆馆长舒乙、熊式一后人熊伟教授和在场百余位读者共同分享了和这位双语大师交往、生活中的故事。
http://www.fltrp.com/sites/new.fltrp.com/files/u14560/tq2.jpg
读书会开场前,彼岸书店座无虚席
舒乙先生是中国著名作家老舍先生的长子,后历任中国现代文学馆副馆长、馆长,因为家庭渊源以及工作原因曾多次有机会和熊式一先生交往。舒乙先生认为,外国人有关中国作家的记忆里没有鲁迅、巴金、茅盾等国人熟知的作家,在美国,只知林语堂,在英国,则是熊式一,熊先生对中国文化走向世界功不可没。在谈及熊式一先生在国内直到现在都未被重视的原因,舒乙先生认为和熊式一当时被文学界认定为右翼作家有关。而现在对于文学史上最大的三个右翼作家胡适、林语堂、梁实秋的评价都已经完全改变,舒乙先生呼吁“熊式一的成就也该重新得到评估”。
舒乙和熊伟畅谈熊式一其人其书
熊伟教授上世纪八十年代初期由祖父熊式一先生担保资助进入美国华盛顿乔治城大学学习,并曾有两年时间和熊式一先生共同居住生活。他回忆道,二战时期英国的纸张使用受到政府限制,而《天桥》的印刷用纸则得到了英国政府的特批,并且熊式一先生当年仅凭《天桥》的稿费即可供养三个子女就读牛津,该书在英国的受欢迎程度可见一斑。熊伟教授本人也非常推崇《天桥》这部作品,他在北大的翻译课堂上,曾连续多年以本书的部分章节为例来讲解中英文翻译,并戏言“本书在大陆的出版不得不让我更新多年的课堂讲义”。
两位嘉宾的精彩讲述,生动的为在场的百余位读者还原了一个不为人知的熊式一先生,会后许多读者都为国内直至现在都不够了解和重视这样一位双语名家而感到遗憾,并对《天桥》在国内的出版表示肯定和欢迎。