活该汉语被殖民(3):这个真没“有”!
宋国明
我遇见过一些国内来的朋友,他们对台湾同胞说话的腔调习惯颇有看法,说男人娘里娘气,女人嗲声嗲气,批评者说此话时满脸鄙夷,我也无可反驳。奇怪的是,有些人虽然一方面批评台湾人说话,一方面却又猛学台湾人说话,为的是什么?赶时髦?词汇方面的改变还容易理解,如赞、爽、打拼、抓狂、力挺、碎碎念、有的没的、鸡同鸭讲、人在做天在看等等(此处“在”的使用非常闽南),居然连讨厌的“呛声”都有人用上了。词汇事小,不至于伤筋动骨,尚且无妨,但我注意到近年来大陆也开始了台湾腔的语法,而且已经以燎原之势燃遍整个大江南北,这就着实让我吃惊了,难道标准的汉语语法要被海峡对岸的方言殖民了吗?
对咯,我说的就是“有”。您一定有听到过这样的说法:你有听过吗?你有告诉我吗?你有在听吗?
我有认真在听啊、有报北大吗?有、你有生气吗?我有去找你、我也有讲到话、我都没有在怕、你有在怕吗?有听过的点赞!这些句子已经不再是台湾人专用的啦,从那些批评台湾说话可笑的人嘴里吐出来,才真的是可笑,有没有?过去我教外国人汉语的时候,一直按课本的语法教他们在肯定句不用助动词有,不说“我有见过你”,说“我见过你”;加上句尾疑问助词“吗”的时候也不用有,不说“你有去过吗?”说“你去过吗”;只在否定句或是非疑问句的时候,这个有才会出现,如:“你有没有去过、我没有去过。”如今在国外教汉语的工作可越来越难了,除了教外国人说中国话,还得教中国人说中国话。这几年我在开学上课以前,第一步得先教会我的中文助教怎么说“规范的”汉语,因为这些国内来的九零后有好多已经把“我有听过、我有在听”当作常态规范的汉语了,我真怕他们给学生坏的示范,把他们教坏。不过我这层担心也不一定管用,因为国内已经有很多电视节目的主持人和来宾都这么说话了,狂澜已倒,我也许不该做这虚功啦。
既然大家对使用闽南语的助动词“有”如此抬爱,热烈欢迎它来殖民普通话,我就再贡献几个新的用法,开开先河,让那些勇于用“有”的时髦人士赏鉴赏鉴台湾国语的“有”的真正实力,或许能扩大影响,乘胜追击,继续让台湾国语向普通话殖民。
1.
我有来过、我有吃过、我有看过。(这个已经殖民成功)
2.
你有在听吗?有啊,我都有在听啊。(这个正在殖民)
3.
可是我有吃药啊,一直都有吃啊。怎么病还没好。(欢迎使用)
4.
她长得有够美、这个价钱有够贵,我有够衰。(欢迎使用)
5.
你看,这里有没有比较便宜?真的吔,有比较便宜喔。(欢迎使用)
6.
我有告诉过你她很漂亮,你看,有没有很漂亮?
有有有,有漂亮,有漂亮!(欢迎使用)
不习惯吗?没关系。习惯习惯,耳朵长茧以后就好了,就像“我有听过、你有听过吗”不是让大伙都已经习惯了吗?有没有???
加载中,请稍候......