加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

活该汉语被殖民(3):这个真没“有”!

(2017-02-09 22:10:09)
标签:

台湾国语殖民普通话

分类: 语言文字翻译随笔

该汉语被殖民(3):这个真没“有”!

 

     我遇见过一些国内来的朋友,他们对台湾同胞说话的腔调习惯颇有看法,说男人娘里娘气,女人嗲声嗲气,批评者说此话时满脸鄙夷,我也无可反驳。奇怪的是,有些人虽然一方面批评台湾人说话,一方面却又猛学台湾人说话,为的是什么?赶时髦?词汇方面的改变还容易理解,如赞、爽、打拼、抓狂、力挺、碎碎念、有的没的、鸡同鸭讲、人在做天在看等等(此处“在”的使用非常闽南),居然连讨厌的“呛声”都有人用上了。词汇事小,不至于伤筋动骨,尚且无妨,但我注意到近年来大陆也开始了台湾腔的语法,而且已经以燎原之势燃遍整个大江南北,这就着实让我吃惊了,难道标准的汉语语法要被海峡对岸的方言殖民了吗?

     对咯,我说的就是“有”。您一定听到过这样的说法:你听过吗?你告诉我吗?你在听吗? 认真在听啊、报北大吗?、你有生气吗?我有去找你、我也有讲到话、我都没有在怕、你有在怕吗?听过的点赞!这些句子已经不再是台湾人专用的啦,从那些批评台湾说话可笑的人嘴里吐出来,才真的是可笑,有没有?过去我教外国人汉语的时候,一直按课本的语法教他们在肯定句不用助动词有,不说“我见过你”,说“我见过你”;加上句尾疑问助词“吗”的时候也不用有,不说“你去过吗?”说“你去过吗”;只在否定句或是非疑问句的时候,这个有才会出现,如:“你有没有去过、我没有去过。”如今在国外教汉语的工作可越来越难了,除了教外国人说中国话,还得教中国人说中国话。这几年我在开学上课以前,第一步得先教会我的中文助教怎么说“规范的”汉语,因为这些国内来的九零后有好多已经把“我听过、我在听”当作常态规范的汉语了,我真怕他们给学生坏的示范,把他们教坏。不过我这层担心也不一定管用,因为国内已经有很多电视节目的主持人和来宾都这么说话了,狂澜已倒,我也许不该做这虚功啦。

     既然大家对使用闽南语的助动词“有”如此抬爱,热烈欢迎它来殖民普通话,我就再贡献几个新的用法,开开先河,让那些勇于用“有”的时髦人士赏鉴赏鉴台湾国语的“有”的真正实力,或许能扩大影响,乘胜追击,继续让台湾国语向普通话殖民。

 

1.  来过、我吃过、我看过。(这个已经殖民成功)

2.  在听?有啊,我都在听啊。(这个正在殖民)

3.  可是我啊,一直都吃啊。怎么病没好。(欢迎使用)

4.  美、这个价钱够贵,我够衰。(欢迎使用)

5.  你看,这里有没比较便宜?真的吔,比较便宜喔。(欢迎使用)

6.  告诉过你她很漂亮,你看,很漂亮?

   漂亮,漂亮!(欢迎使用)

 

      不习惯吗?没关系。习惯习惯,耳朵长茧以后就好了,就像“我有听过、你有听过吗”不是让大伙都已经习惯了吗?有没有???

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有