美式英语里最难掌握的一个音:T
(2013-10-20 09:33:47)
标签:
中国人说英语的口音英语t的发音英语t与d教育 |
分类: 语言文字翻译随笔 |
美式英语里最难掌握的一个音:T
宋国明
上周写了两篇关于英语口音的小短文。过去我因网友提问,也曾写过类似的材料,观者向来不过数百,没想到这次居然引起了不少网友的回应,其中鼓励者还不少,让我很高兴。因为英语里还有一个麻烦的音t,我曾说了要讨论,所以今天利用周末时间写下来介绍一下,才算善始善终,结束这个英语口音的话题。为了避免有人觉得来这儿上当受骗了,谨此重提老话:这篇拙文是写给有心改善自己中式英语口音的朋友的,如果您认为一个人说外语,口音轻重无所谓,能交流就行,我也同意,那您就不用再看下去了。慢走。
标题说/t/是美式英语里最难掌握的一个音,是一个相对的说法。如果您能掌握送气不送气的大规则(“德、特”对比),自然可以一t走天下,发音正确稳当,没什么复杂或难掌握的。但如果您要入乡随俗,尽量跟美国人口音靠拢,那变化多端的t就成了美语口语中最难搞定的音了。无论如何,不管您想省事“一t走天下”,还是想掌握地道的美国人的口语发音,首先,您都要克服母语汉语中“梯”对英语t的影响。
汉语的梯字发音跟英语的t字相似而不全同,如果以发梯音代用t,自然就会露出中国口音。汉语发梯音,虽然舌头所接触的部位与英语的t相近,都是上齿龈,但是汉语梯音用舌面,英语t音用舌尖,您感觉一下,准备发汉语的梯字时,齿龈后的上牙膛被舌面贴住好大一片呢,英语念tea不这样,他们用舌尖。外国人学汉语,有时会用舌尖来发梯音,听起来洋腔洋调,特舌尖别讨舌尖厌。同理,中国人把too、talk、tie念成类似兔舌面、套舌面克、太舌面,听在洋人耳里,也十分华腔华调。有没有中国人说中国话硬把好好的舌面音梯念成洋人的舌尖音t的?有啊,现在唱汉语流行歌曲的,碰到梯音,都一窝蜂地把它发成洋人的那个舌尖t音,一显时髦,二显洋气,可听在我耳朵里,怎么那么硌得慌?
您学会用舌尖发t以后,现在再看看美国口语里t的几个变音。先声明一下,拙文讨论的是念/t/的这个音位,不是拼写英文字时的那个字母t,所以像nation、question、buffet这些字里的字母t都跟敝文所讨论的无关。虽然在美国人(指母语为英语者)的心里都是同一个t,但t的实际念法(快语速的非正式场合)有下列七个音值。
回头说[t闪],它的出现频率可能是几个变音里最高的,因为只要t在轻音节之首,凡不符合发[t喉]和[t鼻]条件者,基本上都可以发这个闪音,如butter、city,请注意,t前的母音甚至不一定须要是重音,重音离远一点都不碍事,照样闪之,如electricity、complexity,甚至常常穿越字间,如what is it?that is wrong等。当然,有些字因语意关系天生就比较正式,一般不出现在轻松口语中,所以美国人碰到这些字也就老老实实发[t特],不敢乱闪之,如entity。
最后两个音值是卷舌的[t卷],也分送气不送气两种,记成[t卷-特]和[t卷-德]。这两个t受其后卷舌辅音r的影响而先卷(发t时已经抬高舌面扩大舌下空间),因为中国人有舌位相近的两个现成音“知、吃”,舌头卷惯了,所以非常容易掌握tr的发音,可您不知道,很多母语为西班牙语、意大利语的人发这个卷舌的t很费事呢。