加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《吕氏春秋》第15卷(四)原文译注

(2013-03-23 21:17:26)
标签:

文化

分类: 《吕氏春秋》26卷详解

《吕氏春秋》第15卷(四)

报更
【原文】
    四曰:国虽小,其食足以食天下之贤者,其车足以乘天下之贤者,其财足以礼天下之贤者。与天下之贤者为徒,此文王之所以王也。今虽未能王,其以为安也,不亦易乎!此赵宣孟之所以免也,周昭文君之所以显也,孟尝君之所以却荆兵也。古之大立功名与安国免身者,其道无他,其必此之由也。堪士不可以骄恣屈也。昔赵宣孟子将上之绛,见骫桑之下有饿人卧不能起者,宣孟止车,为之下食,蠲而餔之,再咽而後能视。宣孟问之曰:“女何为而饿若是?”对曰:“臣宦於绛,归而粮绝,羞行乞而憎自取,故至於此。”宣孟与脯二朐,拜受而弗敢食也。问其故,对曰:“臣有老母,将以遗之。”宣孟曰:“斯食之,吾更与女。” 乃复赐之脯二束,与钱百,而遂去之。处二年,晋灵公欲杀宣孟,伏士於房中以待之。因发酒於宣孟。宣孟知之。中饮而出。灵公令房中之士疾追而杀之。一人追疾,先及宣孟之面,曰:“嘻!君舆!吾请为君反死。”宣孟曰:“而名为谁?” 反走对曰:“何以名为?臣骫桑下之饿人也。”还斗而死。宣孟遂活。此书之所谓“德几无小”者也。宣孟德一士,犹活其身,而况德万人乎?故诗曰:“赳赳武夫,公侯干城。”“济济多士,文王以宁。”人主胡可以不务哀士?士其难知,唯博之为可。博则无所遁矣。张仪,魏氏馀子也。将西游於秦,过东周。客有语之於昭文君者,曰:“魏氏人张仪,材士也,将西游於秦,愿君之礼貌之也。昭文君见而谓之曰:“闻客之秦,寡人之国小,不足以留客。虽游,然岂必遇哉?客或不遇,请为寡人而一归也。国虽小,请与客共之。”张仪还走,北面再拜。张仪行,昭文君送而资之。至於秦,留有间,惠王说而相之。张仪所德於天下者,无若昭文君。周,千乘也,重过万乘也。令秦惠王师之。逢泽之会,魏王尝为御,韩王为右,名号至今不忘。此张仪之力也。孟尝君前在於薛,荆人攻之。淳于髡为齐使於荆,还反,过於薛,孟尝君令人礼貌而亲郊送之,谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗为忧,文无以复侍矣。”淳于髡曰:“敬闻命矣。”至於齐,毕报,王曰:“何见於荆?”对曰:“荆甚固,而薛亦不量其力。”王曰:“何谓也?” 对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻薛,薛清庙必危,故曰薛不量其力,而荆亦甚固。”齐王知颜色,曰:“嘻!先君之庙在焉。”疾举兵救之,由是薛遂全。颠蹶之请,坐拜之谒,虽得则薄矣。故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄之中,岂用强力哉?强力则鄙矣。说之不听也,任不独在所说,亦在说者。

【译文】
    国家即使小,它的粮食也足以供养天下的贤士,它的车辆也足以乘载天下的贤士,它的钱财也足以礼遇天下的贤士。与天下的贤士为伍,这是周文主称王天下的原因。现在虽然不能称王,以它来安定国家,还是容易做到的。与贤士为伍,这是赵宣子免于被杀、周昭文君达列最荣、孟尝君使楚军退却的根本原困所在。古代建立功名和安定国家、免除自身灾难的人,没有别的途径,必定是遵循这个准则。喜欢贤士不可以雕骄横的态度屈致。

    从前,赵宣子赵盾将要蓟国都绛邑去,看见一棵弯曲的桑树下,有一个饿病躺在那里起不来的人,宣子停下车,让人给他准备食物,并把食物弄干净给他吃。他咽下两日后,能睁开眼看了。赵宣子对他说,“你为什么饿到这种地步?”他回答说:“我在绛给人做仆隶,回家的路上断了稂,羞于去乞讨,又厌恶私自拿取别人的食物,所以才饿到这种地步。”宣子给了他两块干肉,他既拜着接受了而不敢吃。问他为什么,他回答说;“我家有老母亲,我想把这些干肉送给她。”赵宣子说:“你全都吃了它,我另外再给你。”于是又赠给他两捆干肉和一百牧钱,就离开了。过了二年,晋灵公想杀死赵宣子,在房中埋伏了兵士,等待赵宣子到来。灵公于是请赵宣子饮酒,赵宣子知道了灵公的意图,洒喝到一半就走了出去。灵公命令房中的士兵赶快追上去杀死也。有一个人追得很快,先追到赵宣子跟前,说:“喂,您快上车逃走,我愿为您回去拼命。”赵宣予说:“你名字叫什幺?”那人避开回答说;“用名字干什么?我是桑下饿病的那个人啊。”他返回身去与灵公的兵士搏斗而死。赵宣子于是得以活命。这就是《尚书》上所说的“恩德再微也无所谓小”的意思啊!赵宣子对一个人施恩德,尚且能使自身活命,觅何况对万人施恩德呢!所以《诗经》上说;“雄赳赳的武士,是公侯的屏障。”“人才济济,文王因此安康。”君主怎么可以不致力于爱怜贤士呢?贤士是很难了解到的,只有广泛地寻求才可以,广泛地寻找,就不会失掉了。

    张仪是魏国大夫的庶子,将要向西到秦国去游说,路过东周。宾客中有个人把这个情况告诉昭文君说:“魏国人张仪,是个很有才干的人。将要向西至秦国辩说,希望您对他以礼相待。”昭文君会见张仪并且对他说;“听说客人要到秦国去,我的国家小,不足以留住客人,即便游说秦国,然而难道一定会受到赏识吗?客人倘或得不到赏识,请看在我的面上再回来,我的国家虽然小,愿与您共同掌管。”张仪退避,而向北拜了两拜。张仪临走之际,昭文君给他送行并且资助钱财。张仪到了秦国,呆了一段时间,秦惠王很喜欢他,让他当了相。张仪在天下受到的恩德,没有比在昭文君那里受到的更大了。周是个小国,张仪看待它超过了大国。他让秦惠王以昭文君为师。秦国在逢泽盟会诸侯的时候,魏王曾给昭文君当御者,韩王给昭文君当车右,昭文君的名号至令没有被忘掉,这都是张仪的力量啊!

    孟尝君从前在薛的时候,楚国人攻打薛。谆于髡为齐国出使到楚国去,返回的时候,经过薛。盂尝君让人以礼报待,井亲自到郊外送他,对他说:“楚国人攻打薛,如果先生您不为此担忧,我将没有办法再侍奉您了。”淳于髡说;“我遵命了。”到了齐国,禀报完毕,齐王说:“到楚国见列了什么?”淳于髡回答说:“楚国很贪婪,薛也不自量力。”齐王说;“说的什么意思?”淳于髡回答龅:“薛不自量力,给先王立了宗庙。楚国贪婪而攻打薛,薛的宗庙必定危险。所以说薛不自量力,楚国也太贪婪。”齐王变了脸色,说,“哎呀!先王的宗庙在那里呢!”于是赶快派兵援救薛,因此薛才得以保全。趴在地上请求,跪拜着请求,即使能得到援救也是很少的,所以善于劝说的人,陈述形势,讲述主张,看到别人危急,就象自己处于危难之中,这样,哪里用得着极力劝说呢!极力劝说就鄙陋了。劝说而不被听从,责任不单单在被劝说的人,也在劝说者自己。

注解:报更

四曰:

国虽小,其食足以食天下之贤者,其车足以乘天下之贤者,其财足以礼

天下之贤者。与天下之贤者为徒,徒,党也。此文王之所以王也。《诗》云“济济

多士,文王以宁”,此之谓也。今虽未能王,其以为安也,不亦易乎?立王功大,保安

其国差小,故曰“不亦易”。此赵宣孟之所以免也,宣孟,晋卿赵盾也,履行仁义,束脯以食

翳桑之饿人,以免灵公伏甲之难。周昭文君之所以显也,昭文君,周后所分立东周君也,宾礼

张仪,欲与分国。张仪重之于秦,秦尊奉之,故曰“所以显也”。○注“重之”,旧作“胜之”,讹,

今案下文改正。孟尝君之所以却荆兵也。孟尝君,齐公子田婴之子田文也,下士礼贤,养客

三千人,行仁义而强,故荆兵却偃,不敢攻之也。古之大立功名与安国免身者,其道无他,

其必此之由也。古立功名安国免身无咎殃者,皆以此仁义之道也。堪士不可以骄恣屈也。堪,乐

也。乐士当以礼卑谦,若魏公子之虚己,故不可以骄恣屈而有之也。○孙云:“‘堪士’疑是‘湛士’。”

旧校云:“‘屈’一作‘有’。”

昔赵宣孟将上之绛,见骩桑之下,○《后汉书·赵壹传》注云:“‘骩’,古‘委’

字。”《淮南·人间训》作“委桑”,《左传》作“翳桑”。有饿人卧不能起者。宣孟止车,

为之下食,蠲而■之,再咽而后能视。宣孟问之曰:“女何为而饿若是?”

对曰:“臣宦于绛,归而粮绝,羞行乞而憎自取,故至于此。”羞于行乞,自憎

至此也。○注谬。憎自取,言憎恶径自取之,亦不肯也。宣孟与脯二朐,○旧本作“一朐”,案

《北堂书钞》百四十五、《初学记》二十六及《赵壹传》注俱是“二朐”,今据改正。拜受而弗敢

食也。问其故,对曰:“臣有老母,将以遗之。”○《御览》八百三十六“将”作“请

持”二字,《初学记》、《后汉书》注“将”亦作“持”。宣孟曰:“斯食之,吾更与女。”

斯犹尽也。○《诗·大雅·皇矣》篇“王赫斯怒”,郑笺云:“斯,尽也。”《释文》:“郑读斯为

赐。”乃复赐之脯二束与钱百,而遂去之。处二年,晋灵公欲杀宣孟,伏士于

房中以待之,因发酒于宣孟。发犹致也。宣孟知之,中饮而出。灵公令房中之

士疾追而杀之。一人追疾,先及宣孟,之面曰:“嘻!君舆,舆,车也。教宣

孟使就车也。吾请为君反死。”反,还也。宣孟曰:“而名为谁?”而,汝也。反走

对曰:“何以名为?臣骩桑下之饿人也。”还斗而死。○梁伯子云:“桑下饿人是

灵辄,斗死者是提弥明,此误合二人为一。《史记·晋世家》亦同此误,《索隐》言之矣。《水经注》

四亦误。”宣孟遂活。此书之所谓“德几无小”者也。○案:《墨子·明鬼》篇“禽艾

之道之曰:‘得玑无小,灭宗无大。’”翟氏灏谓《逸周书·世俘解》有禽艾侯之语,当即此禽艾,

但二语尚未见所出。此德几无小,犹所谓惠不期多寡,期于当阨云耳。未知禽艾之言,意相同否?‘得’

与‘德’古字通用。宣孟德一士,犹活其身,而况德万人乎?故诗曰“赳赳武夫,

公侯干城”,此《周南》之风《兔罝》之首章也,言其贤可为公侯扞难其城藩也,以喻骩桑下之

人扞赵盾之难也。“济济多士,文王以宁”。此《大雅·文王》之三章也。文王以多士而造

周,赵盾以桑下之人去患也。○注首九字旧本多缺,依朱本补。又“造周”二字亦脱,今案文义补。

人主胡可以不务哀士?哀,爱也。士其难知,唯博之为可,博,广也。博则无所遁

矣。遁,失也。

张仪,魏氏余子也。大夫庶子为余,受氏为张。将西游于秦,过东周。客有语

之于昭文君者曰:“魏氏人张仪,材士也,○孙云:“《文选》袁阳源诗‘荆魏多壮士’,

李善注引此作‘壮士’,《御览》四百七十五同。”将西游于秦,愿君之礼貌之也。”昭

文君见而谓之曰:“闻客之秦,寡人之国小,不足以留客。虽游,然岂必遇

哉?客或不遇,○旧校云:“‘或’一作‘訾’。”訾犹叹也。请为寡人而一归也。国虽小,

请与客共之。”张仪还走,北面再拜。拜昭文君之言也。张仪行,行,去也。昭文

君送而资之。至于秦,留有间,惠王说而相之。惠王,孝公之子,始称王也。说张仪

而相之。张仪所德于天下者,无若昭文君。德犹恩也。周,千乘也,重过万乘也,

张仪重之。令秦惠王师之。师昭文君。逢泽之会,魏王尝为御,韩王为右,秦会诸

侯于逢泽,魏王为昭文君御,韩王为之右也。名号至今不忘,此张仪之力也。

孟尝君前在于薛,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反,过于薛,孟尝

君令人礼貌而亲郊送之,○《齐策》“礼貌”作“体貌”。谓淳于髡曰:“荆人攻薛,

夫子弗为忧,文无以复侍矣。”文,孟尝名也。侍,侍见也。○“侍”,旧作“待”,讹,

今从《齐策》改,注同。淳于髡曰:“敬闻命矣。”至于齐,毕报,反命毕也。王曰:

“何见于荆?”对曰:“荆甚固,固,护,以侵兼人。而薛亦不量其力。”王曰:

“何谓也?”对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻薛,薛清庙

必危,○衍下“薛”字。《齐策》作“荆固而攻之,清庙必危”。故曰薛不量其力,而荆亦

甚固。”齐王知颜色,齐王,宣王也,威王之子。知犹发也。○《齐策》作“和其颜色”。

曰:“嘻!先君之庙在焉。”疾举兵救之,由是薛遂全。颠蹶之请,坐拜之

谒,○“坐拜”,《策》作“望拜”。虽得则薄矣。薄,轻少也。○“得”,旧讹作“薄”,今从

《策》改正。故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄之中,○“危

厄”,《策》作“隘窘”。岂用强力哉?强力则鄙矣。说之不听也,任不独在所说,

亦在说者。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有