加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

外媒转载本博:<在日中国人のブログ>中国とこんなに

(2010-01-04 20:39:00)
标签:

杂谈

外媒转载本博:<在日中国人のブログ>中国とこんなに
Recordchina转载界面

 

转载内容——

<在日中国人のブログ>中国とこんなに違う、贈り物大国·日本の常識

http://www.recordchina.co.jp/images/link_url.gifモバイル版URL : http://rchina.jp/article/38572.html

2010年1月2日、日本の華字紙·日本新華僑報の蒋豊(ジアン·フォン)編集長は「日本『贈り物大国』の様々なタブー」と題した記事を中国のブログサイトに発表した。以下はその内容。

20数年前に日本への留学準備をしていた時、日本の「贈り物文化」に初めて直面した。身元保証人に贈り物をしようとしたところ、「亀の彫刻が良い」とリクエストされたのだ。だが、中国で「亀」を贈るのは相手をののしることと同じこと。戸惑った私は北京の外国人用デパート「友誼商店」で聞いてみた。すると、「日本人にとって『亀』は長寿の象徴でおめでたいもの」だった。(編集注:中国で「亀」は妻を寝とられた夫という罵り言葉)

日本人が贈り物を贈る時、なぜ「つまらないものですが」と言うのかも不思議だった。自分が「つまらない」と思う物を、なぜ他人に贈るのか。その後、これは謙遜の表現で決まり文句であることが分かった。最も耐えがたい習慣は、贈り物をその場で開けて、ひとしきり感謝の言葉を言わなければならないことだ。包みを開けてしまえば、もうその贈り物は他に回すことが出来ないではないか!もっとも、これは典型的な中国人の発想かも知れないが。

日本に長く住んでいると、日本はまさに「贈り物大国」だと痛感する。だが、そこには多くのタブーも存在するため、知らないととんだ恥をかくことになる。例えば贈り物にかけられる「水引」。通常は5本、7本や9本の時もあるが、これは日本では奇数が「縁起が良い数」とされているからだ。(編集注:中国では偶数が「縁起が良い数」とされている)

また、「良いお茶は良く出る」と言われるが、結婚で「出る」は忌み言葉とされているため、結婚祝いにお茶を贈るのは良くない。「切れる」「割れる」に通じる刃物やガラスなどの割れ物もタブーだ。このほか、「くし」は「苦」と「死」を連想させるため、やはり贈り物には適さない。お店の開店祝いに赤い花を贈るのもダメ。これは「火」(=火事)を連想させるからだという。(翻訳·編集/NN)

●蒋豊(ジアン·フォン)

25年以上にわたってメディアの仕事に携わる。99年創刊で年間発行部数324万部を誇る日本の中国語紙·日本新華僑報編集長。

※本記事は筆者の承諾を得て掲載したものです。

2010-01-04 19:04:31 配信

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有