红色罂粟花盛开在每个人的心头——REMEMBERANCE DAY

标签:
11月11日追思纪念日战争和平文化 |
分类: 关于教育 |
一进入11月,我发现一些加拿大人的衣服上别了朵鲜红的小花儿,虽然有些费解,但也没有放在心上,因为在加拿大穿什么、戴什么都没有人管你,我们也学会了见怪不怪。
可是随着带小红花的人越来越多,我们便感到更加的不解,终于上周在课堂上,DAVE告诉我们这是因为 11月11日的追思纪念日(REMEMBERANCE DAY)快到了,这个节日是为了纪念那些在一战、二战及所有战争中为国捐躯的加拿大战士们,那朵小小的花儿POPPY代表了人们怀念的心情。
这朵小小的红罂粟中间有一个直径7.62mm的黑色的芯,代表着一颗直径7.62mm的子弹,在那些硝烟弥漫的战争岁月里,子弹穿过心脏,绽放一朵血花……,红罂粟花的来历要追溯到第一次世界大战时期,在今天的法国和比利时境内有一个军事要地佛兰德斯,在那里无数个无名战士为了抵抗德军的攻击,献出了生命,埋在了佛兰德斯的黄土之下,到了第二年的春天,大片大片的红罂粟花盛开,覆盖了无名战士的墓地。1915年的10月8日,加拿大医生John McCrae亲眼目睹了残忍的战争剥夺了那么多战士的生命,就写下了诗歌“佛兰德斯战场” (In Flanders fields)来纪念在战争中献身的战士们,他的诗歌也蕴含着反对战争、向往和平的心声。
In Flanders fields the poppies blow在佛兰德斯战场上,罂粟花随风飘荡
Between the crosses, row on row十字架林立的墓地
That mark our place; and in the sky就是我们居住的地方;
The larks, still bravely singing, fly勇敢歌唱的云雀仍在天空中翱翔
Scarce heard amid the guns below. 枪声却不再作响
We are the Dead. Short days ago不久前,我们战死沙场
We lived, felt dawn, saw sunset glow,我们曾经活著,感受过黎明和傍晚的霞光
Loved and were loved, and now we
lie我们曾经为人所爱,现在我们却长眠于佛In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe: 我们要继续与敌人战斗
To you from failing hands we throw你从我们垂下的手中接过火炬
The torch; be yours to hold it high. 并把它高高举在手中
If ye break faith with us who die如果你背弃我们的遗愿
We shall not sleep, though poppies
grow即使罂粟花开满了佛兰德斯,我们也不In Flanders fields.
1918年的11月11日11时是一战停战协定签订的日子,后来加拿大政府就把每年
的11月11日定为REMEMBERANCE DAY,要求所有的政府机关、学校都要举行各种活动来纪念战争中捐躯的战士们。
今天是11月11日,我们到圣佛朗西斯中学,参加了该校举行的纪念仪式。
我在想:这样的追思会给予学生的不仅仅是歌舞、音乐,更多的是对于战争的思考、对人性的弘扬和对和平的维护与渴望,影响是很深远的。