《诗经•静女》赏析
| 分类: 古诗欣赏 |
《静女》出自《诗经·邶(bèi)风》,是邶国(今河南汤阴境内)的民歌。
全诗共三章。
静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。爱而不见(xiàn),搔首踟(chí)蹰(chú)。
注释:
①静女:文雅的姑娘。静:娴静。其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。
②俟(sì):等待,等候。城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。
③爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。见(xiàn):通“现”,出现。一说是看见。
④搔首:用手挠头。踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。
译文:
文雅姑娘真美丽,约会城边角落里。姑娘故意躲起来,惹我挠头心焦急。
第一章写“我”赴约前往,却不见静女,急得搔首踟蹰。
静女其娈(luán),贻(yí)我彤(tóng)管。彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì)女(rǔ)美。
注释:
①娈(luán):美好。
②贻(yí):赠送。彤(tóng)管:红色的管萧。管,管萧,有人说是带有红色色泽的茅草根部。
③炜(wěi):鲜明有光的样子。
④说怿(yuè yì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。
译文:
美丽姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管红色又发光,美丽漂亮真喜欢。
第二章写静女赠我彤管,我喜欢彤管。
自牧归(kuì)荑(tí),洵(xún)美且异。匪(fēi)女(rǔ)之为美,美人之贻。
①牧:野外放牧的地方。归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。
②洵(xún):通“恂”,的确,确实。异:与众不同。
③匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。
④美人:指赠送荑草给自己的姑娘。
郊外采来送茅荑,确实美丽又出奇。不是荑草真的美,美人送我含爱意。
第三章写静女赠我荑草,我认为荑草特别美,因为是美女送的。
主题思想:
现代学者一般都认为此诗是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的情爱活动为“淫奔”,仍是迂腐气十足。
①采用“赋”的表手法直接铺陈叙事,巧妙选用细节,其中动作细节描写和心理活动描写,表现出男主人公热烈淳朴的恋情。
②风格朴实、清新。采用重章复唱,在一唱三叹中主人公的深情得以尽情地抒发。

加载中…