加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《诗经•静女》赏析

(2014-02-19 11:42:30)
分类: 古诗欣赏

《静女》出自《诗经·(bèi)风》,是邶国(今河南汤阴境内)的民歌。

全诗共三章。


静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。爱而不见(xiàn),搔首踟(chí)(chú)

 

注释:

静女:文雅的姑娘。静:娴静。其姝(shū):,美丽。其,形容词词头。下面静女其娈用法相同。

俟():等待,等候。城隅():城上的角楼。一说是城边的角落。

:(ài)”隐藏,遮掩。见(xiàn):,出现。一说是看见。

搔首:用手挠头。踟蹰(chí chú):亦作踟躇,心里迟疑,要走不走的样子。

译文:

文雅姑娘真美丽,约会城边角落里。姑娘故意躲起来,惹我挠头心焦急。

第一章写赴约前往,却不见静女,急得搔首踟蹰。

 

静女其娈(luán),贻(yí)我彤(tóng)管。彤管有炜(wěi),说(yuè)(yì)(rǔ)美。

 

注释:

娈(luán):美好。

贻():赠送。彤(tóng)管:红色的管萧。管,管萧,有人说是带有红色色泽的茅草根部。

炜(wěi:鲜明有光的样子。

说怿(yuè yì):喜爱。说,通,和一样,都是喜爱的意思。女():,你。这里指代彤管

译文:

美丽姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管红色又发光,美丽漂亮真喜欢。

第二章写静女赠我彤管,我喜欢彤管。

 

自牧归(kuì)(tí),洵(xún)美且异。匪(fēi)(rǔ)之为美,美人之贻。

 

注释:

牧:野外放牧的地方。归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通,赠送。荑,初生的茅草。

洵(xún):,的确,确实。异:与众不同。

匪(fēi)女():不是你(荑草)。匪,通

美人:指赠送荑草给自己的姑娘。

译文:

郊外采来送茅荑,确实美丽又出奇。不是荑草真的美,美人送我含爱意。

第三章写静女赠我荑草,我认为荑草特别美,因为是美女送的

 

主题思想:

现代学者一般都认为此诗是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解。最早《毛诗序》云:《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。郑笺释云:以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为此乃述卫风俗男女淫奔之诗,朱熹《诗集传》也以为此淫奔期会之诗,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的情爱活动为淫奔,仍是迂腐气十足。

艺术手法:

①采用“赋”的表手法直接铺陈叙事,巧妙选用细节,其中动作细节描写和心理活动描写,表现出男主人公热烈淳朴的恋情。

风格朴实、清新。采用重章复唱,在一唱三叹中主人公的深情得以尽情地抒发。

                                         (参考网络有关资料整理)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有