《诗经•氓》赏析
| 分类: 古诗欣赏 |
《氓》是《诗经·国风·卫风》中的一首。卫国大致在今河南安阳、鹤壁、濮阳一带。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了当时妇女在恋爱婚姻问题上受压迫和损害的现象。
全诗共六章,每章十句。但它并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。
第一章,叙述自己由初恋而定婚。
匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆(qiān)期,子无良媒。将(qiāng)子无怒,秋以为期。
注释:
[1]氓:《说文》:“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里是男子的代称。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。
[2]贸:交易。抱布贸丝是以物易物。即:就。谋:古音咪(mī)。匪:通“非”,读为“非”。谋:商量。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量结婚的事。
[3]淇:卫国河名(今河南淇河)。顿丘:地名(今河南清丰)。丘:古读如“欺”。
[4]愆(qiān):过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。
[5]将(qiāng):愿,请。无:通“毋”,不要。
译文:
农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。
第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏(zhì gù)而与氓结婚。
乘彼垝(guǐ)垣(yuán),以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载(zaì)笑载言。尔卜尔筮(shì),体无咎言(jiù)。以尔车来,以我贿迁。
注释:
[1]乘:登上。垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。
[2]复关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会,他来时一定要经过关门。一说复关是卫国地名,指“氓”所居之地。
[3]涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。
[4]载(zaì):动词词头,无义。
[5]尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。咎(jiù):不吉利,灾祸。
[6]贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。
译文:
我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。
第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。
桑之未落,其叶沃若。于(xū)嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽(dān)!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
注释:
[1]沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。
[1]于嗟鸠兮:于:通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
[1]耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。说:通“脱”,解脱。
译文:
桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。
第四章,对氓的负心表示怨恨,指出氓的反复无常。
桑之落矣,其黄而陨(yǔn)。自我徂(cú)尔,三岁食贫。淇水汤汤(shāng
shāng),渐车帷(wéi)裳(cháng)。女也不爽,士贰(tè)其行。士也罔极,二三其德。
注释:
[1]陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。
[2]徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。徂,往。食贫:过贫穷的生活。
[3]汤汤:读“shāng shāng”,水势浩大的样子。渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
[4]爽:差错。贰:“貣(tè)”的误字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。
[5]罔:无,没有;极:标准,准则。二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。
译文:
桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。
第五章,叙述她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥(xì)其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
注释:
[1]靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。
[2]夙:早。兴:起来。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。
[3]言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:言愿望既然已经实现。
[4]咥(xì):笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。
[5]静言思之:静下心来好好地想一想。躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。
译文:
结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。
第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(xí)则有泮(pàn)。总角之宴,言笑晏晏(yàn)。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
注释:
[1]及尔偕老,老使我怨:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。
[2]隰(xí):低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pàn):通“畔”水边,边岸。
[3]总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。晏晏(yàn):欢乐、和悦的样子。
[4]旦旦:诚恳的样子。反:即“返”字。不思其反:言不想那样的生活再回来。
[5]反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。
[6]已:了结,终止。焉哉(古读如兹zī):语气词连用,加强语气,表示感叹。
译文:
“与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。
主题思想:
这首诗通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。
诗人不自觉地运用了现实主义的创作方法,歌唱抒述自己悲惨的遭遇,起了反映、批判当时社会现实的作用。
2.人物形象鲜明
首先是弃妇的形象,她本是一个纯洁、善良的美貌少女,诗中用“桑之未落,其叶沃若”形象地写出了这位青春少女的形象。她爱过“氓”,并且对他一往情深,“不见复关,泣涕涟涟,既见复关,载笑载言” 。嫁给“氓”后,她幻想着”及尔偕老”,过上好日子,因而一心持家,承担着繁重的家务劳动,直到“桑之落矣,其黄而陨”,失去了青春美貌,而此时,“氓”已变心,对她虐待“至于暴矣”!她孤苦无助却被兄弟讥笑,心中的悲苦无人可以诉说。但不幸的遭遇锻炼了她坚强的性格,悔恨之余,她采取了与“氓”决绝的态度,表现了她的反抗精神。这是一个既令人同情又令人佩服的弃妇形象。
而与之形成鲜明对照的是“氓”的形象。他本是一个抱布换丝的小商贩,凭着花言巧语博得少女对他的爱,而当他们结婚后,他却把大量的劳动压在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地抛弃了她。“氓”的虚伪、薄情与弃妇的善良、痴情形成鲜明对比,具有很好的艺术效果。
诗人是农村妇女,农村四周的自然景物,是她每天所接触的熟悉的,诗人触物联想,便歌唱起来。第三章的“桑之未落,其叶沃若”是起兴,比喻年青貌美的少女初婚的幸福。第四章的“桑之落矣,其黄而陨”也是起兴,比喻弃妇面容憔悴与被弃的痛苦。第三章的“于嗟鸠兮,无食桑葚”是对喻,喻下两句“于嗟女兮,无与士耽”。第六章的“淇则有岸,隰则有泮”是反比,比氓的变心是无边无际不可捉摸的。这些,对于塑造形象,突出主题,加强诗的思想意义,都起了积极作用。
这是由于现实矛盾在人们头脑中的反映。其形式有二:一是句法对比者,如“女也不爽,士贰其行”;“士之耽也,犹可说也;女子耽也,不可说也”。这是士和女两种不同人物的对比。“桑之未落”与“桑之落矣”的对比,“不见复关”与“既见复关”的对比,都是互相映衬,收到更好地塑造形象、抒发感情的效果。二是前后对比者,如氓在未婚前是“言笑晏晏,信誓旦旦”;在婚后则“言既遂矣,至于暴矣”。前后不同态度互相映衬,描绘出氓虚伪的本质。

加载中…