加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(43)

(2010-12-23 08:43:56)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                             《世说新语·方正第五》原文及译文(43)

43.孔君平疾笃,庾司空为会稽,省之,相问讯甚至,为之流涕。庾既下床,孔慨然曰:“大丈夫将终,不问安国宁家之术,乃作儿女子相问!”庾闻,回谢之,请其话言。

【注释】

君平:指孔坦,君平是他的字。

疾笃:病重。

庾司空:指的是庾冰,曾作吴郡、会稽内史,后继王导为相,有贤名。死后被追赠为司空。

省:探问,拜访。

甚至:属于古今同形异义词语,句中意思为很周到。

床:古代坐卧两用的器具。

乃:竟然。

【译文】

    孔坦病重,庾冰作会稽内史,探问他,问询得非常周到,为他流下来眼泪。庾冰下床之后,孔坦感慨地说:“大丈夫将要死了,不问使国安定使家安宁的方法,竟然做出小孩子妇道人家问候我的事情。”庾冰听到后,回头向孔坦道歉,请他留下遗言。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有