加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·方正第五》原文及译文(17)

(2010-11-25 15:02:28)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                     《世说新语·方正第五》原文及译文(17)

17.齐王冏为大司马,辅政,嵇绍为侍中,诣冏咨事。设宰会,召葛旟董艾等共论时宜。旟(yú)等白冏:“嵇侍中善于丝竹,公可令操之。”遂送乐器。绍推却不受,冏曰:“今日共为欢,卿何却邪?”绍曰:“公协辅皇室,令作事可法。绍虽官卑,职备常伯。操丝比竹盖乐官之事,不可以先王法服为伶人之业。今逼高命,不敢苟辞,当释冠冕,袭私服,此绍之心也。”旟等不自得而退。

【注释】

齐王冏:指司马冏,字景治,他是齐王司马攸的儿子。

大司马:晋朝设置大司马与大将军跟丞相共掌国政。

嵇绍:字延祖,官至侍中。

诣:到……去。

咨事:咨询,请教。

设宰会:安排官吏们聚会;宰,官吏.

白:禀告。

丝竹:借代乐器。

备:充任。

常伯:指侍中、散骑常侍等官。

操丝比竹:指演奏。

伶人:乐官。

法服:按礼法规定的标准服。

高命:尊者发出的命令。

袭:穿。

【译文】

齐王司马冏作大司马,辅佐朝政。嵇绍任侍中,到司马冏那里去请教事情。司马冏安排官吏们聚会,召集葛旟、董艾等共同讨论时政。葛旟等人禀告司马冏说:“嵇绍擅长演奏器乐,您可以让他弹琴。”于是送来乐器。嵇绍推却不接受,司马冏说:“今天大家一起玩乐,你为什么要推却呢?”嵇绍说:“您协助辅佐皇室,下令做事得适合礼法。我虽然官职卑微,职位毕竟充任侍中,演奏乐器那是乐官的事情,(我)不能身着先王制定的官服作伶官的事物。今天(您)用尊者之命逼迫我,不敢轻易推辞,应该(让我)脱掉官服礼帽,穿起便服。这是我的心愿。”葛旟等人自觉没趣就退了下去。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有