加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语·言语第二》原文及译文(108)

(2010-07-15 07:20:08)
标签:

世说新语

分类: 世说新语

                                       《世说新语·言语第二》原文及译文(108)

                                               言语第二

108.谢灵运好戴曲柄笠,孔隐士谓曰:“卿欲希心高远,何不能遗曲盖之貌?”谢答曰:“将不畏影者,未能忘怀。”

【注释】

谢灵运:南朝宋人,晋车骑将军谢玄的孙子,袭爵康乐公,人又称他为谢康乐。喜好漫游山水,以写山水诗著称。

曲柄笠:一种斗笠,外形与曲盖相像。

希心:心里仰慕追求。

曲盖:曲柄伞盖,是荣华富贵的象征。

将不:表示揣测之词,意思是“莫不”、“也许”;也写作“将无”。

畏影者:害怕影子的人。典出《庄子·渔夫》。谢灵运运用这个典故是为了说明真正修身守道的人是不会介意这些外在的东西的,以此讽刺孔隐士仍不能忘怀追名逐利的念头。

未能忘怀:不能忘却。

【译文】

谢灵运喜欢戴曲柄笠,隐士孔淳之对他说:“你心里仰慕追求远大的抱负,为什么不能抛开这类似曲盖的斗笠呢?”谢灵运回答说:“也许是害怕影子的人还不能忘记影子吧!”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有