《世说新语》原文及译文(98)
(2010-07-09 07:45:56)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
98.
司马太傅斋中夜坐,于时天月明净,都无纤翳。太傅叹为佳。谢景重在坐答曰:“意谓乃不如微云点缀。”太傅因戏谢曰:“卿居心不静,乃复强欲滓秽太清邪?”
【注释】
司马太傅:即司马道子,简文帝司马昱第五子、孝武帝司马曜的弟弟。初封琅琊王,累迁徐州刺史、扬州刺史、尚书、都督中外军事、侍中、太傅。谢安去世后,司马道子重用王国宝(王坦之的儿子,谢安的女婿,司马道子老婆的堂兄),把持朝政。司马德文封琅琊王时,司马道子改封会稽王。晋安帝司马德宗即位后,司马道子辅政。由于司马道子“官以贿迁,政刑谬乱”,于公元398年引起内乱,兖州刺史王恭、荆州刺史殷仲堪、广州刺史桓玄相继起兵。公元402年,桓玄举兵攻下建康,司马道子被毒死。桓玄败后,追赠司马道子为丞相,谥文孝。
都:完全。
纤翳:微小的遮蔽,指微云。
谢景重:名重,曾经做司马道子的骠骑长史。
意谓:意下以为。
乃复:竟然。
滓秽:玷污,污秽。
太清:指天空。《说文》:“轻清之气,一万八千年浮而为天。”
【译文】
太傅司马道子夜里在书房闲坐,在当时,天空明澈、月光皎洁,没有一点阴云遮蔽。太傅赞叹不已,认为美极了。谢景重当时也在座,回答说:“愚意以为还不如有点微云点缀。”太傅便打趣谢景重说:“你自己心地不干净,竟然强要弄脏了这明净的天空吗?”