加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语》原文及译文(76)

(2010-06-17 14:43:42)
标签:

杂谈

分类: 世说新语

                                  《世说新语》原文及译文(76)

                                             言语第二

76. 支公好鹤,住剡东岇山。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞。支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅,垂头。视之,如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩?”养令翮成,置使飞去。

【注释】

支公,即东晋名僧支道林。

剡东,剡县之东。剡县,旧属会稽郡,今浙江嵊县。

岇山,山名,在今绍兴东二百里。

遗,赠送。

铩,摧残,伤残。

翮,禽鸟类羽毛中的硬管,这里用来指羽毛。

轩翥(zhù),高飞的样子。

姿,通“资”,资质的意思。

耳目近玩,就近供耳目娱乐的玩物。

【译文】

支道林喜欢养鹤,住在剡县以东的岇山上。有人送了他两只鹤,不久,小鹤的翅膀长成,快要能飞了。支道林心里舍不得它们,于是剪短它们的翅膀。鹤举起双翅欲高飞而不能,便回看自己的翅膀,低垂着头。看上去,好像很懊丧。支道林说:“既然有凌冲霄汉的资质,又怎么肯给人作身边观赏的玩物呢?”于是把它们喂养到翅膀再次长成,放了它们,让它们飞走。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有