《世说新语》原文及译文(76)
(2010-06-17 14:43:42)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
76. 支公好鹤,住剡东岇山。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞。支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅,垂头。视之,如有懊丧意。林曰:“既有凌霄之姿,何肯为人作耳目近玩?”养令翮成,置使飞去。
【注释】
支公,即东晋名僧支道林。
剡东,剡县之东。剡县,旧属会稽郡,今浙江嵊县。
岇山,山名,在今绍兴东二百里。
遗,赠送。
铩,摧残,伤残。
翮,禽鸟类羽毛中的硬管,这里用来指羽毛。
轩翥(zhù),高飞的样子。
姿,通“资”,资质的意思。
耳目近玩,就近供耳目娱乐的玩物。
【译文】
支道林喜欢养鹤,住在剡县以东的岇山上。有人送了他两只鹤,不久,小鹤的翅膀长成,快要能飞了。支道林心里舍不得它们,于是剪短它们的翅膀。鹤举起双翅欲高飞而不能,便回看自己的翅膀,低垂着头。看上去,好像很懊丧。支道林说:“既然有凌冲霄汉的资质,又怎么肯给人作身边观赏的玩物呢?”于是把它们喂养到翅膀再次长成,放了它们,让它们飞走。
前一篇:《世说新语》原文及译文(75)
后一篇:《世说新语》原文及译文(77)