《世说新语》原文及译文(33)
(2010-05-11 10:00:09)
标签:
杂谈 |
分类: 世说新语 |
33. 顾司空未知名,诣王丞相。丞相小极,对之疲睡。顾思所以叩会之,因谓同坐曰:“昔每闻元公道公协赞中宗,保全江表,体小不安,令人喘息。”丞相因觉,谓顾曰:“此子珪璋特达,机警有锋。”
【注释】
顾司空:指顾和;他的祖父是顾荣,死后被赠为司空。
小极:身体疲乏不适。
所以:表方法。
元公:指顾荣死后追赠骠骑将军,谥号为“元公”。
珪璋特达:珪、璋皆为朝会官员所持之器。此处比喻人才出众。
【译文】
司空顾和还没有出名的时候,去拜访丞相王导。王导有点疲乏,对着他打瞌睡。顾和考虑着怎样才能和王导见面并请教他的方法,便对同座的人说:“过去常常听元公谈论王公辅佐中宗,保全了江南。现在王公贵体不太舒适,真叫人焦急不安。”王导听见他说,便醒来了。对在座的人评论顾和说:“这个人才德可贵,很机警,词锋犀利。”后一篇:《世说新语》原文及译文(34)