加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《世说新语》原文及译文(31)(32)

(2010-05-11 09:14:08)
标签:

杂谈

分类: 世说新语

                                 《谁说新语》原文及译文(31)

31. 过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对?”

【注释】

过江诸人:西晋败亡,元帝于建业建立东晋王朝。士大夫纷纷南渡长江避难。诸人:指东晋朝廷南渡的士族集团人物。

新亭:古亭名。

藉卉:坐在草地上。

周侯:周顗。

楚囚:本指被俘的楚国人。《左传成公九年》:“晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:‘南冠而絷者谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚页。’”后来用以处境窘迫的人。

【译文】

从北方渡过长江到建康的一些人,每逢天气晴和的日子常常互相约请到新亭地方,坐在草地开筵饮。武城侯周顗在饮宴中间,喟然叹息说:“江南风景跟中原没有两样,只是眼前的山河与中原不一样!”在座的人都为之哭泣,泪眼相对。只有丞相王导神色严肃地说:“大家正应当同心戮力,报效朝廷,收复中原,怎么至于像被俘在晋国的楚囚那样,一味相对悲泣不图振作呢?”

                                      《世说新语》原文及译文(32)

                                                   言语第二

32. 卫洗马初欲渡江,形神惨悴,语左右云:“见此芒芒,不觉百端交集。苟未免有情,亦复谁能遣此!”
【注释】

卫冼马:指卫玠。

惨顇(cuì):忧伤憔悴的样子。

芒芒:通“茫茫”。广大无边的样子。

【译文】

太子洗马卫玠刚要渡江,面容憔悴,神情凄惨,对身边的人说:“见到这茫茫的江水,禁不住百感交集。如果还没有完全泯灭自己情感的人,谁又能排遣得了这种种忧伤呢?”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有