加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

猛译高尔夫规则:定义表之H部

(2010-02-12 08:55:25)
标签:

高尔夫

规则

翻译

定义表

体育

分类: 高尔夫规则集2008-11

Hazards
A "hazard" is any bunker or water hazard.

障碍区
障碍区是指所有“沙坑”或“水障碍区”。

[译注]:为了区分障碍物和障碍区,猛虎把所有hazard都译为“障碍区”。但在口语中,有“水障碍”等说法也可接受。

 

Hole
The "hole" must be 41/4 inches ( 108 mm) in diameter and at least 4 inches (101.6 mm) deep. If a lining is used, it must be sunk at least 1 inch (25.4 mm) below the putting green surface, unless the nature of the soil makes it impracticable to do so; its outer diameter must not exceed 41/4 inches (108 mm).

球洞
球洞直径必须为41/4英寸(108毫米),其深度至少为4英寸101.6毫米)。如果使用内衬,则内衬必须嵌入推杆果岭表面以下至少1英寸25.4毫米),因土壤性质而无法做到时除外;其外径不得大于41/4英寸(108毫米)。

 

Holed
A ball is "holed" when it is at rest within the circumference of the hole and all of it is below the level of the lip of the hole.

进洞


当球在位于球洞周线之内并全部位于球洞边缘水平线以下,并处于静止状态时,即为“进洞”。,

 

Honor
The player who is to play first from the teeing ground is said to have the "honor."

优先权
发球区首先击球的球员被认为拥有“优先权”。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有