猛译高尔夫规则:定义表之H部
(2010-02-12 08:55:25)
标签:
高尔夫规则翻译定义表体育 |
分类: 高尔夫规则集2008-11 |
Hazards
A "hazard" is any
bunker or
water hazard.
障碍区
障碍区是指所有“沙坑”或“水障碍区”。
[译注]:为了区分障碍物和障碍区,猛虎把所有hazard都译为“障碍区”。但在口语中,有“水障碍”等说法也可接受。
Hole
The "hole" must be 41/4 inches ( 108 mm) in diameter and at
least 4 inches (101.6 mm) deep. If a lining is used, it must be
sunk at least 1 inch (25.4 mm) below the
putting green surface, unless the nature of the soil
makes it impracticable to do so; its outer diameter must not exceed
41/4 inches (108 mm).
球洞
球洞直径必须为4又1/4英寸(108毫米),其深度至少为4英寸(101.6毫米)。如果使用内衬,则内衬必须嵌入推杆果岭表面以下至少1英寸(25.4毫米),因土壤性质而无法做到时除外;其外径不得大于4又1/4英寸(108毫米)。
Holed
A ball is "holed" when it is at rest within the
circumference of the
hole and all of it is below the level of the lip of
the
hole.
当球在位于球洞周线之内并全部位于球洞边缘水平线以下,并处于静止状态时,即为“进洞”。,
Honor
The player who is to play first from the
teeing ground is said to have the
"honor."