加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

规则很枯燥,但是很重要,猛虎接着搞,大家多指导

(2010-02-12 09:00:20)
标签:

高尔夫

规则

翻译

体育

分类: 有感而发

[原创:猛虎]

 

从接触高尔夫的那一刻起,猛虎就意识到其规则的重要性。在前辈们的渲染下,接受了高尔夫规则的启蒙教育。

 

但不得不承认的是,这种启蒙似是而非的地方非常多,有些地方还有很多误解。而且往往是对一个问题,各执一词,猛想这应该是“No Touch”规则盛行的一个客观原因吧。

 

随着高球飞虎队的成立和发展,规则的重要性愈加突出。

 

此前,在众虎友的联合推动下,高球飞虎队制定了自己的规则。但应该承认的是,这样的规则只能属于“野史”级,经不起推敲,受不得考验。

 

于是,猛虎决定,从USGA高尔夫规则入手,潜心学习,躬身实践。并美其名曰,这叫“抓革命,促生产”,“革命”是要革掉“不懂规则”的“命”,“生产”是要生出“提高技术”的“产”。

 

于是乎,学习,参考,领会,比较。

 

在看了一些中文版的规则之后,对照英文原版,确实体会到了“中文把规则翻译质量不高”的流行说法不是空穴来风。

 

为了便于球友们共同提高,猛虎下决心自行翻译高尔夫规则。

 

于是乎,研究,探讨,翻译,注脚。

 

 

考虑到整套规则集内容浩繁,猛虎又只能利用业余时间来完成,自然需要采用化整为零的策略。

 

即使这样,其枯燥和繁琐程度也未能减少。

 

简直是太枯燥了!

 

但很重要!!

 

 

所以,猛虎不希望半途而废。还会尽自己最大的努力,完成规则翻译工作。

 

其间,肯定会出许多的问题。

 

 

也衷心希望各位球友多多鼓励,多多指导!!!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有