标签:
杂谈 |
西蒙.拉特率领柏林爱乐来纽约演出的全套贝多芬交响曲,有幸聆听了第二丶第四、第五、第七和第九,心满意足,超出梦想,其中的第七是一个大惊喜。德国诗人里尔克的《致奥尔弗斯的十四行诗》,正是由音乐起兴的。谨从自己翻译的此组诗中选出几首,献给我最敬爱的作曲家。
I-1
一棵树升起。啊,纯粹的超越。
啊,奥尔弗斯在歌唱。一株高树在耳中。
万籁沉寂。但就在这沉寂里,
一个新的开端、启示和变化在萌动。
安祥的动物离开它们的巢穴,
奔涌出明净而舒展的丛林,
它们不是因为机警
或恐惧,而自身如此宁静,
而是为了倾听。哀嚎,咆哮,尖呼
在心中渐趋低微。那里
甚至没有一座最简陋的茅屋,
为所有幽暗的愿望提供暂栖之地,
破败的入口似在风中摇颤--
你在聆听里为它们建起神坛。
I-3
神能够做到。但请告诉我,
人怎能跟随他,穿越狭窄的琴弦?
他的心一分为二。在两条心路的
交汇处,没有阿波罗的神殿。
歌唱,如你所教诲的,不是欲望,
不是为寻求最终必获的酬赏;
歌唱是存在。在神,易如反掌。
但我们何时才如是?他何时才会将
大地和星辰注入我们的生命?
年轻人,这不是你的爱,即使
你的喉咙已掩抑不住飞扬的歌声
学会忘记昔日的歌唱吧,它终将停息。
真正的歌唱是另一种呼吸。
没有目的。那是神身上的一丝吹拂。一阵风。
I-4
哦,你们温柔的人,请起身
踏入那并非为你而倾吐的呼吸,
它拂过你的面颊,分离,
在你身后又颤抖着重新凝聚
哦,你们被祝福的,哦,你们完整的人,
你们那里宛若心的开端。
你们是引满的弓,是受箭的靶,
你们泪染的笑容将更永久而灿烂。
不要畏惧苦难,且把沉重
归还给大地的重力。
沉重的是海,还有群峰。
甚至你童年种下的苗木
也一年年成长,你再难承担。
可是那微风……可是那空间
II-29
无限远方沉默的朋友,感觉
你的呼吸如何延扩了所有空间。
在阴暗塔楼的悬梁上,让你自己
像钟声振起。谁啜吮你的容颜
都将因其丰饶而成长得更强大。
投身于这变形,一遍又一遍。
什么是你此生最深的磨难?
假如所饮是苦的,就把自己化为酒吧。
在渊深幽微的暗夜,你是
守望于感官的十字路口的妙力,
你是它一切奇遇的意义。
如果尘世不再记得你的名字,
告诉沉默的大地:我流动。
向疾逝的河水宣告:我存在。