加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【诗歌翻译】《合约》——庞德

(2009-04-29 06:51:54)
标签:

胡雁然

庞德

诗歌翻译

文化

分类: 我翻我译

合约

 

【美】庞德∕胡雁然 

我跟你定一份合约吧,惠特曼——

我憎恨你已经够久了。

我走向你,就像一个有着顽固父亲的

孩子已经长大;

如今结交朋友的年龄达到。

是你砍伐那新的丛林,

现在是时候雕刻了。

我们有着共同的树液与根部——

让我们做个交易吧。

 

 

             译于09.04.28

 

 

 

Pact

   

 

  make pact with you, Walt Whitman 

have detested you long enough.

come to you as grown child

Who has had pig-headed father;

am old enough now to make friends.

It was you that broke the new wood,

Now is time for carving.

We have one sap and one root 

Let there be commerce between us.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有