加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

XI(诗)

(2025-10-09 18:54:35)
标签:

情感

诗歌

哥伦比亚

卢西娅·艾斯特拉达

分类: 诗歌

XI(诗)

卢西娅·艾斯特拉达(哥伦比亚)

孙柏昌 译

 

谁用剑击中光的边缘?

 

耸立的语言

像遗忘的小神一样,

嘴巴宣布迸发一股地下之泉,

将会剥落的石头的传言

排出口渴与叫喊。

 

阴险的元音

一种不可能的语言。

XI

Lucía Estrada

 

 ¿Quién golpea con su espada los bordes de la luz?

 

 Palabras que se yerguen

como pequeños dioses olvidados,

bocas que anuncian el estalido de una fuente substerránea,

rumor de piedras que van a desprenderse

 desplazando el grito y la sed.

 

 Vocales siniestras

 de una lengua imposible.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:X(诗)
后一篇:安魂曲(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有