加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

堵塞的嘴(诗)

(2025-09-27 12:52:29)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

伊丽莎白·雷诺萨

分类: 诗歌

堵塞的嘴(诗)

伊丽莎白·雷诺萨·阿利亚加(古巴)

孙柏昌 译

 

女人漂浮在水里

看起来如此可信的

考虑几分钟前

他捕获一条泡沫鱼。

他的手支撑一根细绳

让她流血从她的发源地。

在女人上面没有云翳

也没有鸟,没有苍蝇

只有质问的标记

沉寂。

Boca ciega

Elizabeth Reinosa Aliaga

 

La mujer flota en el agua

parece tan creíble

pensar que hace unos minutos

atrapaba un pez de espuma.

Que su mano soportó un cordel

que la hizo sangrar desde su origen.

Sobre la mujer no hay nubes

ni pájaros, ni moscas

solo signos que interrogan

el silencio.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:边界一(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有