加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

塔(诗)

(2025-09-27 05:42:24)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

雷萨·怀特

分类: 诗歌

(诗)

雷萨·怀特(古巴)

孙柏昌 译

 

房子入口处有一座塔

三天前我看见了它

长而方

倾斜,我害怕

一天

不管何法

你会知道我没说谎

入口处的一座塔

三天前

你的家

长长的倾斜

方,不管何法

三天前一个入口

我没说谎,对塔

我看见了它

长而方

我害怕。

LA TORRE

Raysa White

 

Hay una torre a la entrada de casa

hace tres días la vi

larga y cuadrada

se inclina y tengo miedo

Un día

de algún modo

sabrás que no mentí

Una torre a la entrada

hace tres días

tu casa

larga se inclina

cuadrada de algún modo

Hace tres días una entrada

que no mentí a la torre

la vi

larga y cuadrada

y tengo miedo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:复活(诗)
后一篇:秋之诗(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有