加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

复活(诗)

(2025-09-27 05:39:22)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

雷萨·怀特

分类: 诗歌

复活(诗)

雷萨·怀特(古巴)

孙柏昌 译

 

男人

你的脚从玻璃瓶提起

把它砸向墙壁

不是把它更滑向旁边

有权利的战争在你的城市里

战争。永恒的

谁指挥的

心?还是脑袋?

谁服从,手臂?眼睛?鼻子?

手指?

男人

所有靠近你身体只是唯一

放开你的脚

向前去

所有人都指挥,所有有人都服从

向上向下缓慢静谧

就像两个身体为爱联结在一起

百夫长笨拙消失

护卫队和武装警察

正义与每个自己岗位协调一致

也许眼神会溜走

直至蒙蔽。

RESURRECCIN

Raysa White

 

Hombre

Saca tu pie del vaso de cristal

Rómpelo contra el muro

No es más que deslizarlo hacia el costado

En tu ciudad hay guerra de poderes

Eterna guerra

Quién manda

¿el corazón? ¿o la cabeza?

Quién obedece ¿el brazo? ¿el ojo? ¿la nariz?

¿los dedos?

Hombre

todos juntos tu cuerpo es uno solo

libra tu pie

y avanza

que todos manden y todos obedezcan

suave despacio arriba abajo

como cuando dos cuerpos por amor se enlazan

torpes desaparecen el centurión

la escolta los guardias de la armada

Justo se aviene cada cual a su puesto

quizás se escurra el ojo

hasta taparlo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有