复活(诗)
(2025-09-27 05:39:22)
标签:
文化情感诗歌古巴雷萨·怀特 |
分类: 诗歌 |
复活(诗)
雷萨·怀特(古巴)
孙柏昌 译
男人
你的脚从玻璃瓶提起
把它砸向墙壁
不是把它更滑向旁边
有权利的战争在你的城市里
战争。永恒的
谁指挥的
心?还是脑袋?
谁服从,手臂?眼睛?鼻子?
手指?
男人
所有靠近你身体只是唯一
放开你的脚
向前去
所有人都指挥,所有有人都服从
向上向下缓慢静谧
就像两个身体为爱联结在一起
百夫长笨拙消失
护卫队和武装警察
正义与每个自己岗位协调一致
也许眼神会溜走
直至蒙蔽。
RESURRECCION
Raysa White
Hombre
Saca tu pie del vaso de cristal
Rómpelo contra el muro
No es más que deslizarlo hacia el costado
En tu ciudad hay guerra de poderes
Eterna guerra
Quién manda
¿el
corazón?
Quién obedece
¿los dedos?
Hombre
todos juntos tu cuerpo es uno solo
libra tu pie
y avanza
que todos manden y todos obedezcan
suave despacio arriba abajo
como
torpes desaparecen el centurión
la escolta los guardias de la armada
Justo se aviene cada cual a su puesto
quizás se escurra el ojo
hasta taparlo.
加载中…