如果每个人都会救助一只鸟(诗)
(2025-09-27 05:34:48)
标签:
文化情感诗歌古巴雷萨·怀特 |
分类: 诗歌 |
如果每个人都会救助一只鸟(诗)
雷萨·怀特(古巴)
孙柏昌 译
如果每个人都会救助或者一只鸟
是什么鸟不管
如果每个人都轻视只是一个面包粒,我们就可以清点在那
夏天
与一片天
不是少了无边,但更活力无限
那些别的云
别种色调的蓝
紫红绿藏红橙色
不满的假叶树
与众不同的异见
不安的疯子。
如果每个人都救助一只鸟
我们将拥有怎样的天!
一片少了点的天
仁慈良善。
Si cada cual favoreciera a un pájaro
Raysa White
Si cada cual favoreciera o un pájaro
sea el pájaro que fuere
si cada cual sólo un grano de pan desestimara pudiéramos contar en el
verano
con un cielo
no menos infinito, pero más animado
las nubes otras
otros tonos de azul
violeta rojo verde azafrán naranja
ruscos contestatarios
disidentes distintos
locos soliviantados.
Si cada cual favoreciera a un pájaro
¡qué
Un cielo menos cielo
humanizado.
加载中…