加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

失焦(诗)

(2025-09-25 13:22:29)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

雷纳·玛丽亚

分类: 诗歌

失焦(诗)

雷纳·玛丽亚·罗德里格斯(古巴)

孙柏昌 译

 

春天那个强壮的男人扑向我

我在发情

我涂了肉桂色的身体,颤动

像一只羊,白生生。

在你的大腿和我的大腿之间

一条河流过草丛

而我是一棵向日葵  有噪声

刚刚剪过。

我只是一条线

一个逆光背影

世界的物体全部离去

上升

为了我们的那些困难的事情

占上风。

Fuera de foco

Reina María Rodríguez

              

el toro de la primavera se me encima

estoy en celo

mi cuerpo untado de canela tiembla

como una cabra blanca.

entre tus piernas y mis piernas

un río fluye vegetal

hay ruido      y mi oreja es un girasol

recién cortado.

no soy más que una línea

una espalda a contraluz

y los objetos del mundo se van todos

se elevan

para que lo difícil de nosotros

prevalezca.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有