加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

探访………………8(诗)

(2025-09-25 12:58:08)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

菲娜·加西亚

分类: 诗歌

探访………………8(诗)

 

………………你不觉得你的心在燃烧吗

………………当他向我们讲到《圣经》?

………………(那些恩玛斯的朝圣者)

菲娜·加西亚·玛鲁兹(古巴)

孙柏昌 译

 

客人对我来说是一个神秘的词。

客人是来自非常遥远,

从某个我们从未见过的村镇。

客人是那个人到来在夜晚,

敲击门环和整个

门槛像雪一样发光闪闪。

客人是那个人坐在我们餐桌边

只是因为一个夜晚,而不是偶然发现

而是他嘴里说的已听见。

客人是他的满脸欣欢,

并用他的双手把我们的面包照得亮灿灿

而我们还不记得他的名字。

客人是已离去,黎明前。

Visitaciones………………….8

 

……………………..¿No sentías que ardía tu corazón

………………….cuando nos hablaba de las Escrituras?

………………………….(Los peregrinos de Enmaús)

Fina García Marruz

 

Huésped me fue palabra misteriosa.

Huésped es el que viene de muy lejos,

de algún pueblo que nunca habremos visto.

Huésped es el que viene por la noche,

toca la aldaba de la puerta y todo

el umbral resplandece como nieve.

Huésped es quien se sienta a nuestra mesa

sólo por una noche, y no se acierta

sino ya a oír lo que su boca dijo.

Huésped es el que alegra con su rostro,

y alumbra con sus manos nuestro pan

y no logramos recordar su nombre.

Huésped es el que ha de partir, al alba.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有