加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

烧焦的树叶(诗)

(2025-06-30 06:56:40)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

埃尔维拉·埃尔南德斯

分类: 诗歌

烧焦的树叶(诗)

埃尔维拉·埃尔南德斯(智利)

孙柏昌 译

 

我们不要像赫拉克利特后裔所想的那样为水而放弃自己。

我们从我们骨头的湿润中升起

燃烧的叶子从一本没有人读过的书

在梦中飞越海洋河流的岛屿

我们用冻结的手指数着空气的横格线涡

烟雾_没有什么涡螺超过比原来的腐殖土

血脉与他们的土壤石榴石

我们 我们也是也是在这片土地上

天体。

HOJAS QUEMADAS

Elvira Hernández

 

no nos deshacemos por agua como pensaba Heráclito
ascendemos por la humareda de nuestros huesos
las ardidas hojas de un libro que nadie leyó
sobrevolando en sueños las islas del río Océano
contamos con los dedos congelados los renglones de este aire
el humo _ volutas de nada más que originario humus
los ramales de sangre con sus terrones granates
nosotros _ los que en este territorio fuimos también
cuerpos celestes.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有