加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

反射光(诗)

(2025-05-23 18:37:18)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

斯特拉·迪亚斯

分类: 诗歌

反射光(诗)

斯特拉·迪亚斯·瓦林(智利)

孙柏昌 译

 

允许我从窗户向外看

只有死亡的脊骨

在长长的门槛

凝视

在我失去光泽的眼中

 

我看到缺席

 

弯角

可怜的光

模糊不清的日子。

非常从晚到晚

一个男学徒

周日外衣。

 

在这些朦胧的痛苦中

 

我从另一个窗户凝视

在这个未知角落的灯光下

从这个窗口到没有风景

没有距离的空洞

在不发光的地方擦干瞳孔

也不是最轻的三重奏。

TRASLUZ

Stella Díaz Varín

 

Que se me permita mirar por la ventana

Sólo el espinazo de la muerte

A tranco largo

Mirando fijamente

A mis ojos deslucidos

 

Veo la ausencia

 

Doblando por la esquina

La miserable luz

De los días empañados.

Muy de tarde en tarde

Algún aprendiz de hombre

Vestido de domingo.

 

En estas agonías neblinosas

 

Estoy mirando desde una ventana ajena

Tras la luz de este rincón desconocido

Desde esta ventana hacia ningún paisaje

Hueco sin distancias

Seca pupila donde no resplandece

ni el más leve trino.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有