看不见的礼物(诗)
(2025-05-23 17:56:59)
标签:
文化情感诗歌智利斯特拉·迪亚斯 |
分类: 诗歌 |
看不见的礼物(诗)
斯特拉·迪亚斯·瓦林(智利)
孙柏昌 译
X
有一次……
爱无声
记忆的场地
他
是悲伤的起程
从最后一滴
斟在我的杯子里
在真正的河床上
他的话滚动
期待一个微妙的迈亚女神。
我是河流
我的爱人
他是年轻的神和御夫座。
我是鞭子。
空气振动
在白桦树之间
他耳朵不舒服
鞭打蝴蝶-他曾经告诉我
这违反了美学的规律。
LOS DONES INVISIBLES
Stella Díaz Varín
X
Hubo una vez.. .
El amor enmudeció
los recintos de la memoria
Él
Era de las tristes partidas
De la última gota
Y fue escanciado en mi vaso
En el cauce verdadero
Su palabra rodaba
Anticipando una maiiana sutil.
Yo era el río
Mi amado
Era el dios joven y el auriga.
Yo era el latigo.
La vibración del aire
Entre los abedules
Hacia mal a sus oidos
Fustigar la mariposa -me dijo una vez
Va contra las leyes de la estética.