加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱的诗句(诗)

(2025-05-21 19:16:05)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

玛丽亚·蒙维尔

分类: 诗歌

爱的诗句(诗)

玛丽亚·蒙维尔(智利)

孙柏昌 译

 

4

 

抛光玻璃杯

我喝,我喝,我不喝醉,

带着心的品味

还有嘴唇神圣的味道。

我是一个纵酒狂欢酒神的女祭司

美味,我不兴奋。

滚开那些开放的玫瑰

在我完整的无损的紧身背心上

我又喝了又喝

尝起来像嘴唇的酒。

美妙的酒

我已经喝了很多了

在不改变我的血管的情况下,

在我的智力没有造成伤害。

闪烁,就像两个

黑眼睛在我的杯子里,

点燃无限的火炬

在我冰冷的心中

拖累了我的思想

通往奇妙的道路。

我喝酒,我没有喝醉,不,

我咬着杯子里的玻璃

我把镜子撕成碎片

他们看着我,我看着

我沉浸在我的酒中

就像钴的波浪一样

虽然我喝酒,但它不会爆炸

把大脑撕成碎片……

我溶解了我的思想,

口香利口酒

在你的情感浪潮中

所有的意志都破灭了。

闪烁着炽热的眼睛,

虽然我死了,但我没有喝醉,

虽然我已经解散了我的生活

在你嘴唇的杯子里!。

Versos de Amor

María Monvel

 

4

 

Copa de cristal pulido
bebo, bebo y no me embriago,
con sabor a corazón
y sabor divino a labios.

Bacante soy de una orgía
deliciosa y no me exalto.
Ruedan abiertas las rosas
sobre mi corpiño intacto
y yo bebo y bebo más
el licor que sabe a labios.

Maravilloso licor
del que ya he bebido tanto
sin que se alteren mis venas,
sin que en mi mente haga estragos.

centellea, como dos
ojos negros en mi vaso,
prende infinitas antorchas
en mi corazón helado
y arrastra mi pensamiento
hacia caminos fantásticos.

Bebo, y no estoy ebria no,
Muerdo el cristal de mi vaso
y hago trizas los espejos
que miran y estoy mirando

Me sumerjo en mi licor
como en olas de cobalto
y aunque bebo, no me estalla
roto el cerebro en pedazos …

Disuelvo mi pensamiento,
licor con sabor a labios
y en tus olas de emoción
toda la voluntad deshago.

Centellar de ojos ardientes,
aunque muero, no me embriago,
y aunque he disuelto mi vida
en la copa de tu labios!.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有