爱的诗句(诗)
(2025-05-21 19:10:59)
标签:
文化情感诗歌智利玛丽亚·蒙维尔 |
分类: 诗歌 |
爱的诗句(诗)
玛丽亚·蒙维尔(智利)
孙柏昌 译
2
你有毒药冷酷而微妙的邪恶,
你知道地狱的缓慢死亡,
你还知道因此我爱你!。
你和他们带有的汤药有苦味,
你把盐撒在我的面包上,在我的享受中,你感到恐惧
你用爱的滤器调味加糖,因为我死了!。
你学会了让地狱变得美好,
你知道如何善待火的爱抚
你知道做我永恒爱的秘密!。
你知道如何屈服于欲望
这样他们的根就不会毫无风险地死去
让渴望我亲吻的河流恒久永续!
María Monvel
2
Tienes la
maldad fría y sutil del veneno,
sabes la muerte lenta que dan los infiernos,
y sabes además que por eso te quiero!.
Amargas el
brebaje que tienes con los,
echas sal en mi pan y en mi goce echas miedo
y sazonas el filtro del amor porque muero!.
Aprendiste
a hacer deseables el infierno,
sabes hacer amable la caricia del fuego
y sabes el secreto de hacer mi amor eterno!.
Conoces la
manera de ceder al deseo
para que sus raíces no perezcan sin riesgo
y eternizar el río sediento de mis besos !