加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

上帝想要它(诗)

(2025-04-29 19:32:39)
标签:

文化

情感

诗歌

智利

加布里埃拉·米斯特拉

分类: 诗歌

上帝想要它(诗)

加布里埃拉·米斯特拉尔(智利)

孙柏昌 译

 

 

地球成为继母

如果你的灵魂出卖了我的灵魂。

带来一阵寒颤

从苦难的水域。

世界变得更加美丽

自从你让我成为盟友以来,

当我在荆棘旁

我们说不出话来

爱就像荆棘

它给了我们芬芳!

 

但你会长出毒蛇

地球如果你出卖我的灵魂;

儿子的游手好闲,我打破了

我荒凉的膝盖。

基督在我胸前熄灭

而我家的门

打断乞丐的手

并鼓舞痛苦的人!

Dios lo quiere

Gabriela Mistral

 

I

 

La tierra se hace madrastra

si tu alma vende a mi alma.

Llevan un escalofrío

de tribulación las aguas.

El mundo fue más hermoso

desde que me hiciste aliada,

cuando junto de un espino

nos quedamos sin palabras

¡y el amor como el espino

nos traspasó de fragancia!

 

Pero te va a brotar víboras

la tierra si vendes mi alma;

baldías del hijo, rompo

mis rodillas desoladas.

Se apaga Cristo en mi pecho

¡y la puerta de mi casa

quiebra la mano al mendigo

y avienta a la atribulada!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:甜蜜(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有